Levítico 8
IFY vs ARC
1 Kan Apu Dios nan Moses ni nunman ey
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Ilaw mu hi Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tud heggeppan di Tabernacle. Itebin da hu balwasi dan balwasin padi, ya lanan kameussal ni neputuk ni mansilbin Apu Dios, ya kilaw ni lakkitun bakan kamei-appit tep ya liwat, ya dewwan lakkitun kalneroh et ya sinapay ni eleg meha-adan ni kapampelbag ni neiha-ad di agyag.
2 Toma a Arão, e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 Ey ayagim idan emin hu bimmebley, et umliddadman di heggeppan di Tabernacle.”
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 Inu-unnud Moses humman ni inhel Apu Dios ni hi-gatu, et yan neamungan idan tuu
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação ajuntou-se à porta da tenda da congregação.
5 ey kantun hi-gaday “Adyah e ippahding ku hu inhel nan Apu Dios!”
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 Et ilaw tu hi Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tud hinanggaddan tuu, et ipahding tun hi-gada hu elaw ni panlinnih.
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água,
7 Impebalwasi tun Aaron etan kaibbalwasin padi et pambalkeh tu. Ey impehuklub tu etan ephod e humman hu kamanta-pew ni kamei-dah ni balwasin padi, et pebalkeh tu etan balkeh ni neabel et mangnged nunman ni ephod.
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto lavrado do éfode, e o apertou com ele.
8 Niya inha-ad tu etan kameittekkap ni luput di pagew et ihudu tudman etan Urim et ya Thummim.
8 Depois, pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 Impapnget tun Aaron etan penget et itekap tu etan balituk ni medal di hinanggan nunman ni penget. Humman ni tu impahding ey neiunnud etan di inhel Apu Dios ni pehding tu.
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e na mitra, diante do seu rosto, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Ey inla Moses etan lana et wakgihan tu etan Tabernacle niyadda emin hu wadadman ma-lat maieng-eng idan Apu Dios.
10 Então, Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 Inwakgih tu etan lana ni neminpittud altar anin idan hipan kameussal diman, henin besen niya etan neipetukan tu et mei-eng-eng ida.
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 Et duyagan tun lana hu ulun Aaron et maieng-eng daman Apu Dios.
12 Depois, derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 Inlaw tudda dama hu lalakkin u-ungngan Aaron di hinanggan Tabernacle, et pebalwasi tu etan balwasi da ey impebalkeh tu balkeh da et papnget tu penget da, e inu-unnud tu hu intugun Apu Dios ni pehding tu.
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 Negibbuh humman et iappit Moses hu lakkitun baka tep ya liwat. Inta-pew nan Aaron niyadda u-ungnga tu hu ngamay dad ulun nunman ni baka
14 Então, fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 et han kelengan Moses. Immalan kuheyaw nunman ni baka et itdek tu kimeng tu et ida-nih tu etan di epat ni ha-duk ni dimmewdew ni dugun altar ma-lat ipahding tu hu elaw ni panlinnih. Et iduyag tu etan edum ni kuheyaw di hengeg ni altar ma-lat maieng-eng nan Apu Dios.
15 e o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e expiou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 Inlan Moses emin hu taban neikuyeput di egeh niya etan ni altey, et ya etan dewwan basin niyadda neikuyeput ni taba et giheben tuddan emin di altar.
16 Depois, tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 Et alen tudda etan natdaan ni parteh ni baka e humman ida hu belat, yadda laman, et yadda kinan tu et tu giheben idan emin di a-allaw ni kampu, tep humman hu inhel Apu Dios ni pehding tu.
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 Impeang-ang mewan nan Moses hu lakkitun kalneroh ni i-appit tun kagihheba. Et ita-pew nan Aaron niyadda lalakkin u-ungnga tu hu ngamay dad ulun nunman ni kalneroh,
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 et kelengen Moses. Tinaya tu etan kuheyaw et iwakgih tuddad dingding ni altar.
19 e o degolou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 Sinenegteg tu humman ni kalneroh et giheben tudda etan edum ni laman ni netegteg. Anin etan ulu et yadda taba et nekigiheb tu.
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 Inulahan tu egeh et yadda heli et pakigiheb tud altar. Ya kayyaggud ni hamuy ni nunman ni neiappit ni kagihheba ey kamengippeamleng nan Apu Dios.
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Entanni ey impeang-ang nan Moses nan hi Apu Dios etan meikkadwan lakkitun kalneroh ni mekleng ni pampeddian di Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tu. Inta-pew da ngamay dad ulun kalneroh
22 Depois, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 et kelengen nan Moses. Immalan kuheyaw et ha-adi tud wannan ni tangilan Aaron, et yad wannan ni am-ama-an ni ngamay tu niyad helitu.
23 e o degolou; e Moisés tomou do seu sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Et ha-adi tudda dama kuheyaw etan di wannan ni tangiladdan lalakkin u-ungngan Aaron, et yad wannan ni am-ama-an ni ngamay da niyad heli da. Et iwakgih tu etan edum ni kuheyaw di dingding ni altar.
24 Também fez chegar os filhos de Arão; e Moisés pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 Inla tudda emin hu taba, anin taban neikuyeput di egeh niya etan ni altey, et ya etan dewwan basin niyadda neikuyeput ni taba, ya taban ikul tu et ya wannan ni ulpu tu.
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 Ey immalan tellun klasih ni sinapay ni neieng-eng nan Apu Dios, e hakey ni sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag, ya hakey ni sinapay ni neha-adan ni mansikan olibah et ya meingpih ni sinapay, et ita-pew tuddad taba et yad wannan ni ulpun kalneroh.
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 Impatnged Moses emin ida huyyan Aaron niyadda lalakkin u-ungnga tu et ita-gey dan impeang-ang nan Apu Dios.
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos e os moveu por oferta de movimento perante o Senhor .
28 Inla mewan Moses ida humman et ita-pew tuddad kamei-appit ni kagihhebad altar et giheben tu. Humman hu kamei-appit ni pampeddian di Aaron et yadda u-ungnga tu. Ya hamuy idan nunman ni neiappit ey kamengippeamleng nan Apu Dios.
28 Depois, Moisés tomou-os das suas mãos e os queimou no altar sobre o holocausto; estas foram uma oferta da consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
29 Entanni ey inlan Moses hu pagew et ita-gey tun impeang-ang nan Apu Dios. Humman hu patal Moses etan di lakkitun kalneroh ni neiappit ni pampeddian idan padi. Huyya impahding tu tep inu-unnud tu intugun Apu Dios ni pehding tu.
29 E tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta de movimento perante o Senhor ; aquela foi a porção de Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Immala mewan hi Moses ni lana et ya kuheyaw di altar et iwakgih tud Aaron et yadda u-ungnga tu et yad balwasi da. Henin nunya impahding tu ma-lat maieng-eng idan Apu Dios, anin idan balwasi da.
30 Tomou Moisés também do azeite da unção e do sangue que estava sobre o altar e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 Kan Moses nan Aaron et yadda u-ungnga tuy “Ilaw yu etan detag di heggeppan di Tabernacle et iheeng yu et kanen yudman. Ey ekan yu etan ida sinapay di basket ni neiappit ni nampadian yu, tep humman intugun Apu Dios.
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comei com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 Giheb yun emin hu metdaan ni detag et ya metdaan ni sinapay.
32 Mas o que sobejar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 Panha-ad kayu eyad heggeppan di Tabernacle ni pitun aggew ingganah megibbuh hu elaw ni kei-eng-engan yun pampeddian yu.
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 Huyyan impahding tayun nunya ey meippuun di intugun Apu Dios ma-lat ka-kalan ni liwat yu.
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 Mahapul nisin manha-ad kayud heggeppan di Tabernacle ni pitun aggew niya pitun hileng et ipahding yu hu intugun Apu Dios ni pehding yu ma-lat eleg kayu matey.”
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e fareis a guarda do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 Et u-unnuden nan Aaron et yadda u-ungnga tun emin hu inhel Moses ni intugun Apu Dios.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?