Levítico 4

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kan Apu Dios nan Moses ey
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Ehel mudda huyyan helag Israel, kammuy: ‘Hedin eleg u-unnuden ni hakey ni tuu hu tugun Apu Dios et manliwat, nem eleg tu igeb-at, ey heninnuy hu mahapul ni pehding tu.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar, por ignorância, contra alguns dos mandamentos do Senhor, acerca do que não se deve fazer, e proceder contra algum deles;
3 Ya etan eta-gey ni padi hu nanliwat, ey meilleggat ida etan tuu tud liwat tu. Et humman hu, mahapul ni i-appit tun Apu Dios hu lakkitun kilaw ni bakan endi dipektoh tu.
3 Se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá ao Senhor, pelo seu pecado, que cometeu, um novilho sem defeito, por expiação do pecado.
4 Illaw tud neihnup di heggeppan di Tabernacle, et ita-pew tu ngamay tud ulun nunman ni baka, ey kinleng tudman di hinanggan Apu Dios.
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor.
5 Ya etan padin neputuk ni mansilbin nunman ni aggew ey um-alan kuheyaw etan ni baka et ihgep tud Tabernacle.
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da congregação;
6 Ittetdek tu kimeng tud kuheyaw et iwakgih tun meminpittud hinanggan kultinah di hinanggan Apu Dios.
6 E o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor diante do véu do santuário.
7 Niya ha-adan tun kuheyaw etan epat ni ha-duk di duguddan altar ni gihhebban ni insensoh. Ya etan natdaan ni kuheyaw ey idduyag tud hengeg ni altar ni neihnup di heggeppan di Tabernacle.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Mahapul ni e-kalen ni padin emin hu taba etan ni baka, anin idan tabad egeh tu.
8 E tirará toda a gordura do novilho da expiação; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 Peki-kal tu etan dewwan basin, anin ya etan taban neilibutan da, et ya altey tu
9 E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirá-los-á,
10 ni giniheb tud altar ni gihhebban ni kamei-appit. Henin nunman dama hu pehding tu etan ni taban lakkitun bakan wa-teken tun kamei-appit ni pekiddagyuman tun Apu Dios.
10 Como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Nem ya etan edum ni detag etan ni baka, heniddan belat, ya laman, ya ulu, ya heli et ya egeh tu, ey ellan etan ni padi
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 et ilaw tud a-allaw ni bebley ni kameibbillang ni malinih et giheben tu etan di kad-an ni ibbengngan ni dep-ul.
12 Enfim, o novilho todo levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 Ey hedin nanliwat idan emin hu bimmebley ni helag Israel tep eleg da u-unnuden hu tugun Apu Dios, anin eleg da amta e nanliwat ida, ey meibbillang idan emin ni nanliwat.
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e o erro for oculto aos olhos do povo, e se fizerem contra alguns dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
14 Nem hedin neamtaan da law e nanliwat ida, man mahapul ni um-aladda hu aap-apun bimmebley ni kilaw ni lakkitun bakan kamei-appit tep ya liwat, et peang-ang da etan di neihnup di heggeppan di Tabernacle.
14 E quando o pecado que cometeram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação,
15 Et han da ita-pew ngamay dad ulun nunman ni lakkitun baka, et kelengen dad hinanggan Apu Dios.
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 Ey ellan etan ni padi hu edum ni kuheyaw etan ni baka et ihgep tud Tabernacle.
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação,
17 Ittetdek tu kimeng tu etan di kuheyaw, et iwakgih tun meminpittud hinanggan etan ni kultinah di hinanggan Apu Dios.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 Niya ha-adan tun kuheyaw etan epat ni ha-duk di duguddan altar ni gihhebban ni insensoh. Ey idduyag tu etan natdaan ni kuheyaw di hengeg ni altar ni neihnup di heggeppan di Tabernacle.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor, na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 Mahapul ni e-kalen ni padin emin hu taba et giheben tud altar
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar;
20 ey ippahding tu hu henin tuka pehding ni kamei-appit tep ya liwat tu, ma-lat ma-kal hu liwat idan tuu.
20 E fará a este novilho, como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 Illaw tu edum ni parteh ni annel etan ni bakad a-allaw ni bebley et giheben tudman, henin tuka pehding ni kamei-appit tep ya liwat tu. Huyyan kamei-appit hu mengkal ni liwat idan bimmebley ni helag Israel.
21 Depois levará o novilho fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 Hedin nanliwat hu ap-apu tep eleg tu u-unnuden hu tugun Apu Dios e Dios tu, anin ni eleg tu igeb-at, ey meibbillang ni nanliwat.
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância proceder contra algum dos mandamentos do Senhor seu Deus, naquilo que não se deve fazer, e assim for culpado;
23 Nem hedin neamtaan tu e nanliwat, man mahapul ni i-ali tu hu lakkitun gelding ni endi dipektoh tu.
23 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta um bode tirado das cabras, macho sem defeito;
24 Itta-pew tu ngamay tud ulun nunman ni gelding, et kelengen tud altar di heggeppan di Tabernacle ni daka pengiklengin kagihheban kamei-appit nan Apu Dios ma-lat ma-kal liwat tu.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode, e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor; expiação do pecado é.
25 Ey ittetdek ni padi hu kimeng tud kuheyaw nunman ni gelding, et ida-nih tuddad ha-duk etan ni altar ni gihhebban ni kamei-appit. Ey idduyag tud hengeg nunman ni altar etan natdaan ni kuheyaw.
25 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então o restante do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Niya gihheben tuddan emin hu tabad altar, henin tuka pehding ni taban kamei-appit ni kapekiddagyumin Apu Dios. Humman hu pehding ni padi ma-lat ma-kal hu liwat nunman ni ap-apu.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como gordura do sacrifício pacífico; assim o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e lhe será perdoado.
27 Hedin wada helag Israel ni eleg mengu-unnud ni tugun Apu Dios, ey meibbillang ni nanliwat, anin ni eleg tu igeb-at.
27 E, se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e assim for culpada;
28 Hedin neamtaan tu e nanliwat, mahapul ni i-ali tu hakey ni labah ni gelding ni endi dipektoh tu.
28 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta uma cabra sem defeito, pelo seu pecado que cometeu,
29 Itta-pew tu ngamay tud ulun nunman ni gelding, et kelengen tud appit ni north etan ni altar ni kapengiklengin kamei-appit ni kagihheba.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará no lugar do holocausto.
30 Ittetdek ni padi hu kimeng tud kuheyaw nunman ni gelding, et ida-nih tuddad ha-duk di dugun nunman ni altar et han tu iduyag hu natdaan ni kuheyaw di hengeg tu.
30 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o restante do seu sangue derramará à base do altar;
31 E-kalen tudda taban nunman ni gelding, henin tuka pehding ni kamei-appit ni kapekiddagyumin Apu Dios, et giheben tudda huyyad altar. Ya hamuy nunyan kamei-appit ey kamengippeamleng ni hi-gatu. Huyyan pehding ni padi hu mengkal ni liwat etan ni tuun nan-appit.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
32 Hedin ya pakeetteng tun kalneroh hu in-ali etan ni tuun i-appit tu ma-lat ma-kal hu liwat tu, ey mahapul ni ya labah ni endi dipektoh tu.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem defeito trará.
33 Itta-pew tu ngamay tud ulun nunman ni kalneroh ey kinleng tud altar ni kapengiklengin kagihheban kamei-appit.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 Ittetdek ni padi kimeng tud kuheyaw nunman ni gelding, et ida-nih tuddad ha-duk di dugun nunman ni altar ey idduyag tu hu natdaan ni kuheyaw etan di hengeg tu.
34 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o restante do seu sangue derramará na base do altar.
35 E-kalen tun emin taba henin impahding tu etan ni pakeetteng tun kalneroh ni kamei-appit ni kapekiddagyumin Apu Dios ni giniheb tu e ita-pew tud edum ni kagihheban kamei-appit. Henin nunya hu pehding ni padi ma-lat ma-kal hu liwat etan ni tuu.
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote por ele fará expiação dos seus pecados que cometeu, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra