Levítico 26
IFY vs ARC
1 Kan mewan Apu Dios ey “Entan pengapkapya yun i-ingngeh ni dios ni deyyawen yu henin tuttu-u, yadda pinaot ni keyew, winu batu, tep hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.
1 Não fareis para vós ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem estátua, nem poreis figura de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
2 Pannananeng yun u-unnuden hu elaw ni Sabaduh niya lispituh yu hu baley kun yuka pandeyyawin hi-gak. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 Hedin u-unnuden yu tugun ku ma-lat maiunnud di pinhed ku hu pambiyag yu,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
4 ey peellik hu udan ni aggew ni peneppulan yu, ma-lat wada ennien yu niya ma-lat lumemeh ida intanem yun keyew ni kamekkan lameh da.
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua novidade, e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 Ey umyaggud hu intanem yu et eleg mepappeg hu pan-ennian yu ey medetteng mewan hu pemuggahan yun grapes. Eleg mewan megibbuh pemuggahan yun grapes ey medettengan mewan hu pantenneman yu. Meweddan emin hu mekkan ni pinhed yun kennen niya melinggep kayud bebley yu.
5 E a debulha se vos chegará à vindima, e a vindima se chegará à sementeira; e comereis o vosso pão a fartar e habitareis seguros na vossa terra.
6 Weddaek hu linggep di bebley yu et mekallinggep kayun meuggip e endi tekkutan yu. Ey iddawwi kudda ida anggetakkut ni animal ni memettey ni hi-gayu niya eggak i-abulut ni wada mengubbat ni hi-gayu.
6 Também darei paz na terra; e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante; e farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 Ey hi-gayu pengapput ku hedin wada mengubbat ni hi-gayu,
7 E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 ma-lat anin ni ebuh hu liman hi-gayu et apputen yu hanggatut, niya anin ni ebuh hu hanggatut ni hi-gayu et apputen yu hampulun libu.
8 Cinco de vós perseguirão um cento, e cem de vós perseguirão dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 Ey bendisyonan dakeyu ma-lat dakel ali helag yu, niya ma-lat umamnu hu nekitbalan kun hi-gayu.
9 E para vós olharei, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu concerto convosco.
10 Bendisyonan ku mewan hu intanem yu ma-lat dumakkel ni peteg hu ennien yu. Et pan-ibbeng yulli baak yu ma-lat wada pengihha-adan yun pakeani yu.
10 E comereis o depósito velho, depois de envelhecido; e tirareis fora o velho, por causa do novo.
11 Mekibbebleyyak ni hi-gayu ey eleg dakeyu iwwalleng.
11 E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará.
12 Em, mekibbebleyyak ni hi-gayun ingganah et hi-gak hu daydayawen yun Dios yu ey hi-gayu pantu-uk.
12 E andarei no meio de vós e eu vos serei por Deus, e vós me sereis por povo.
13 Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu. Impa-kal dakeyud Egypt, ma-lat eleg kayu mannananeng ni himbut idan tuudman. Ingkal ku kabaelan dan mengippehelheltap ni hi-gayu, ma-lat meliblih kayu e eleg kayu law mebabba-ingi.”
13 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os timões do vosso jugo e vos fiz andar direitos.
14 Kan mewan Apu Dios ey “Hedin eleg yuwak u-unnuda niya hedin ngenghayen yudda huyyan tugun kun hi-gayu,
14 Mas, se me não ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 niya hedin iwwalleng yu tugun ku et eleg yu pehding hu in-olden kun pehding yu, ey hedin ippangil yu nekitbalan kun hi-gayu,
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se enfadar dos meus juízos, não cumprindo todos os meus mandamentos, para invalidar o meu concerto,
16 ey kastiguen dakeyun hi-gak. Peellik ligat ni hi-gayu, henin degeh ni eleg meeggahi, ya nemahhig ni atung ni annel e kaumkulap niya degeh ni kamengpuh annel. Hedin mewan mantennem kayu, ey endi silbitu tep hehgepen dakeyun buhul yu et hi-gada mengngan ni intanem yu.
16 então, eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consumam os olhos e atormentem a alma; e semeareis debalde a vossa semente, e os vossos inimigos a comerão.
17 Iwwalleng dakeyun hi-gak et meapput kayud gubat ey yadda tuun anggebe-hel dakeyu hu pan-ap-apu yu. Nemahhig ali takut yu et anin ni endi memdug ni hi-gayu et memsik kayu.
17 E porei a minha face contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; e os que vos aborrecerem de vós se assenhorearão, e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 Hedin meippahding ida huyyan hi-gayu ey kapyatun eleg yuwak u-unnuda, ey e-duman ku mewan ligat yun pambalin kun memimpittu hu kaligat tu.
18 E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então, eu prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 Eggak peelli udan et kumelhi hu puyek ni pantenneman yun heni gumek, et pemappeg kun yuka pampahhiyyai.
19 Porque quebrantarei a soberba da vossa força; e farei que os vossos céus sejam como ferro e a vossa terra, como cobre.
20 Ey anin piga pehding yun man-aatun mangngunnu et endi silbitu, tep endi illameh ni ittanem yu.
20 E debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua novidade, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 Hedin pannananeng yun mangngenghay ni hi-gak et eleg yuwak u-unnuda, ey kastiguen dakeyu mewan et edumak hu ligat yun memimpittu.
21 E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trazer-vos-ei praga sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Peellik hu anggetakkut ni animal di muyung ma-lat pampateyen da u-ungnga yu, ey ma-lat bahbahen da animal yu. Hahhakkey ali tetdaan dan hi-gayu et mebel-ah dalan yu.
22 Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos apoucarão; e os vossos caminhos serão desertos.
23 Hedin eleg kayu mesilleg idan nunyan pengastiguk ni hi-gayu et nanengtun ngenghayen yuwak e eleg yuwak dedngela,
23 Se ainda com estas coisas não fordes restaurados por mim, mas ainda andardes contrariamente comigo,
24 ey kastiguen dakeyu mewan ni hi-gak et edumak ni meminpittu hu ligat yu.
24 eu também convosco andarei contrariamente e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 Peellik hu mengubbat ni hi-gayu tep ya nengihallaan yun nekitbalan kun hi-gayu. Hedin mewan neamung kayun meihhikkug idad etta-teng ni bebley ey peellik hu eleg meeggahin degeh et mapilit kayun mansukkuh idan buhul yu.
25 Porque trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do concerto; e ajuntados estareis nas vossas cidades; então, enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Bahbahek hu pengellaan yun kennen yu et dammutu hu hakey ni ebuh ni pene-engan ni sinapay ni ussalen ni hampulun bibi-in pengihhe-engan dan metdaan ni alinah yu, et humman hanna-kuten yun ikaka-peng. Et anin ni mengngan kayu et eleg kayu mephel.
26 Quando eu vos quebrantar o sustento do pão, então, dez mulheres cozerão o vosso pão num forno e tornar-vos-ão o vosso pão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 Nem hedin eleg kayu pay masileg et nanengtun manghay kayu e eleg yuwak u-unnuda,
27 E, se com isto me não ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente comigo,
28 ey kastiguwen dakayu mewan tep ya bunget ku et meminpittu kaligat tu nem ya etan impalebah yun nengastiguk ni hi-gayu.
28 também eu convosco andarei contrariamente em furor; e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 Nemahhig ali upa yu e eleg yulli han-isipel et kennen yulli u-ungnga yu.
29 Porque comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas comereis.
30 Bahbahen kudda mewan yuka pandeyyawin wadad ta-pew ni duntug, anin idan yuka pengiggihhebin insensoh, niya ibbeng ku netey ni annel yud kad-an idan kinapya yun i-ingngeh ni dios yu. Anggebe-hel dakeyullin hi-gak,
30 E destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei o vosso cadáver sobre o cadáver dos vossos deuses; a minha alma se enfadará de vós.
31 ey bahbahek bebley yu et yadda yuka pandeyyawi niya eggak ebbuluta hu i-appit yun hi-gak.
31 E porei as vossas cidades por deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 Pakabbahbahek hu bebley yu et mahngang idalli buhul yun um-alin mambebley diman ni penang-angan dan nakabbahbahan tu.
32 E assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 Peellik ali mengubbat ni hi-gayu et iwehit dakeyud kebebbebley et mebel-ah hu pupuyyek yu niya mannananeng ni mebahbah hu bebley yu.
33 E vos espalharei entre as nações e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 — ausente —
34 Então, a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então, a terra descansará e folgará nos seus sábados.
35 — ausente —
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 Ey hedin yadda metdaan ni hi-gayu ey pambalin dakeyun makattakut idad bebley ni keillawwan yu, et anin ni tenul ni ebuh ni bulung ni keyew ni meiddibdib et umbesik kayu tep ya takut yu e heni dakeyu kapampedugan buhul yud gubat. Ey anin ni endi meihnup ni buhul yu et metu-li kayu.
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu meterei tal pavor no seu coração, nas terras dos seus inimigos, que o sonido duma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 Mangketu-li kayulli anin ni endi kamampemdug ni hi-gayu. Ey endilli kabaelan yun mekihhanggan buhul yu.
37 E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis parar diante dos vossos inimigos.
38 Mangkettey kayullid bebley ni keillawwan yu e heni dakeyu inekmun idan nunman ni bebley idan buhul yu.
38 E perecereis entre as gentes, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 Et yaddalli hahhakkey ni metdaan ni hi-gayu ey umlelemyung idad bebley ni buhul yu tep ya liwat da niya liwat idan ammed da.
39 E aqueles que entre vós ficarem se derreterão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos e pela iniquidade de seus pais com eles se derreterão.
40 — ausente —
40 Então, confessarão a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 — ausente —
41 eu também andei com eles contrariamente e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se, então, o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniquidade,
42 Ey yan nunman ali pannemneman kun nekitbalan kun Jacob, hi Isaac, et hi Abraham, et peamnuk ali etan inhel kun nunman ni hi-gada e iddawat kuddan tuuk etan bebley ni pambebleyan da.
42 também eu me lembrarei do meu concerto com Jacó, e também do meu concerto com Isaque, e também do meu concerto com Abraão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
43 Humman ni pengippellawwak ni hi-gadad edum ni bebley hu kastigu da tep ya liwat da, tep eleg da u-unnuden ida tugun ku, nem pinihul da. Et yan nunman ni peni-yanan dan bebley da ey heni man-iyyatu hu puyek da.
43 E a terra será desamparada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e tomarão por bem o castigo da sua iniquidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se enfastiou dos meus estatutos.
44 Nem anin ni hanniman et eggak ida iwwalleng ey eggak ida pakabbahbaha. Pannananeng ku nekitbalan kun hi-gada, tep hi-gak hu Ap-Apu e Dios da.
44 E, demais disto também, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem me enfadarei deles, para consumi-los e invalidar o meu concerto com eles, porque eu sou o Senhor , seu Deus.
45 Nemnemen kulli mewan hu nekitbalan kun eman idan aammed dan nengipenguluak ni hi-gadan neni-yanan dan Egypt, et ang-angen emin ni tuud kebebbebley hu kabaelan ku. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios.”
45 Antes, por amor deles, me lembrarei do concerto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Huyyaddan emin hu intugun Apu Dios nan Moses di Duntug e Sinai et han itugun Moses idan helag Israel.
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?