Levítico 20
IFY vs ACF
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Ehel muddan edum mun helag Israel huyyan ittugun kun hi-gada: Ya etan helag Israel winu hansinu-wan ni nekibebley ni hi-gayun gihheben tu u-ungnga tun iappit tu etan ni dios e hi Molek ey mahapul ni tengbaen idan bimmebley ni batu et matey.
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer que, dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, der da sua descendência a Moloque, certamente morrerá; o povo da terra o apedrejará.
3 Iwwalleng ku hu tuun mengippahding nunya ey eggak law ibbilang ni tuuk, tep pambalin tun beken ni malinih hu baley ku niya langlangkuyyaen tu ngadan kun pengidwatan tun u-ungnga tun Molek.
3 E eu porei a minha face contra esse homem, e o extirparei do meio do seu povo, porquanto deu da sua descendência a Moloque, para contaminar o meu santuário e profanar o meu santo nome.
4 Ey hedin eleg hengngudaddan bimmebley humman ni impahding tu et eleg da petteya humman ni tuu,
4 E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os seus olhos daquele homem, quando der, da sua descendência a Moloque, para não o matar,
5 ey iwwalleng ku humman ni tuu, yadda pamilyah tu et yadda edum tun kamenaydayaw nan Molek, et eleg ida law maibilang ni tuuk.
5 Então eu porei a minha face contra aquele homem, e contra a sua família, e o extirparei do meio do seu povo, bem como a todos que forem após ele, prostituindo-se com Moloque.
6 Hedin wada hakey ni tuun mampebaddang niya mengu-unnud ni e-helen idan tuun kamekihhummangan ni linnawan netey, ey iwwalleng ku et eleg law meibbillang ni tuuk.
6 Quando alguém se virar para os adivinhadores e encantadores, para se prostituir com eles, eu porei a minha face contra ele, e o extirparei do meio do seu povo.
7 Tuu dakeyun hi-gak, et humman hu, ang-ang yu et ya kayyaggud hu ipahding yu. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.
7 Portanto santificai-vos, e sede santos, pois eu sou o Senhor vosso Deus.
8 U-unnud yu tugun ku, tep hi-gak e Dios ey dakeyu kapambalin ni kayyaggud.
8 E guardai os meus estatutos, e cumpri-os. Eu sou o Senhor que vos santifica.
9 Ya etan tuun tuka iduti a-ammed tu ey mekastigun katey, tep humman kastigun bahul tu.
9 Quando um homem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue será sobre ele.
10 Hedin i-ulig ni hakey ni laki hu ahwan hakey ni tuu ey ya kastigun nunman ni laki, anin etan biin in-ulig tu, ey katey.
10 Também o homem que adulterar com a mulher de outro, havendo adulterado com a mulher do seu próximo, certamente morrerá o adúltero e a adúltera.
11 Ya etan lakin in-ulig tu ahwan ametu ey bineing tu hi ametu. Ya kastigu dan dewwa etan ni biin in-ulig tu ey katey. Hi-gada ngu kambahul ni ketteyyan da.
11 E o homem que se deitar com a mulher de seu pai descobriu a nudez de seu pai; ambos certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles.
12 Ya dama kastigun hakey ni lakin nengiulig ni ahwan u-ungnga tu ey katey. Anin ni ya etan biin in-ulig tu et mettey dama. Lawah ni peteg impahding da, et humman hu, mahapul ni mettey ida.
12 Semelhantemente, quando um homem se deitar com a sua nora, ambos certamente morrerão; fizeram confusão; o seu sangue será sobre eles.
13 Ya kastigun lakin in-ulig tu hakey ni laki ey ya katey. Henin nunman dama kastigu etan ni in-ulig tu. Lawah ni peteg humman ni impahding da, et humman hu, hi-gada ngu kambahul ni ketteyyan da.
13 Quando também um homem se deitar com outro homem, como com mulher, ambos fizeram abominação; certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles.
14 Hedin inahwan hakey ni laki hu han-ina, ey mekastiguddan tellu et magiheb idad apuy, tep ya humman ni anggeba-ing ni impahding da. Eleg mabalin ni wada mengippahding ni henin nunman ni hi-gayu.
14 E, quando um homem tomar uma mulher e a sua mãe, maldade é; a ele e a elas queimarão com fogo, para que não haja maldade no meio de vós.
15 Ya lakin mengi-ulig ni animal ey mahapul ni mekastigu et matey. Ey anin ya etan animal et mahapul daman petteyen yu.
15 Quando também um homem se deitar com um animal, certamente morrerá; e matareis o animal.
16 Hedin in-ulig ni hakey ni bii hu animal ey mahapul ni mettey idan dewwa. Tep hi-gada ngu kambahul ni ketteyyan da.
16 Também a mulher que se chegar a algum animal, para ajuntar-se com ele, aquela mulher matarás bem assim como o animal; certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles.
17 Hedin inahwan hakey ni laki hu agi tun bii, winu biin u-ungngan ametu, winu u-ungngan inetu, ey baingi yuddad kedaklan ni tuu niya degyun yudda et eleg ida makibebley ni hi-gayu. Heltapen da kastigu da, tep in-ulig da agi da.
17 E, quando um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe, e vir a nudez dela, e ela a sua, torpeza é; portanto serão extirpados aos olhos dos filhos do seu povo; descobriu a nudez de sua irmã, levará sobre si a sua iniqüidade.
18 Ya etan lakin mengi-ullig ni biin wada kamelpud annel tu ey medegyun idan dewwa et eleg ida makibebley ni hi-gayu, tep eleg da u-unnuden hu elaw ni panlinnih.
18 E, quando um homem se deitar com uma mulher no tempo da sua enfermidade, e descobrir a sua nudez, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão extirpados do meio do seu povo.
19 Ya etan lakin mengi-ullig ni agin inetu winu agin ametu ey mekastigu, anin etan ni bii, tep eleg da u-unnuden etan tugun ni kameunnud ni elaw ni nan-aagian.
19 Também a nudez da irmã de tua mãe, ou da irmã de teu pai não descobrirás; porquanto descobriu a sua parenta, sobre si levarão a sua iniqüidade.
20 Ya etan lakin mengi-ullig ni ahwan agin ametu ey nambabul etan ni agin ametu. Et humman hu, mekastigu etan laki, anin etan bii et eleg ida man-ungnga, tep hi-gada ngu kambahul.
20 Quando também um homem se deitar com a sua tia descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; sem filhos morrerão.
21 Ya etan lakin piniliw tu ahwan agitu ey meibbillang ni beken ni malinih humman ni impahding tu, tep eleg tu lispituhen hi agi tu. Et humman hu, meiddutan ida et endi u-ungnga da.
21 E quando um homem tomar a mulher de seu irmão, imundícia é; a nudez de seu irmão descobriu; sem filhos ficarão.
22 U-unnud yun emin hu tugun ku niyadda olden ku, tep hedin eleg yu u-unnuda ey medegyun kayud bebley ni pengillawwak ni hi-gayu.
22 Guardai, pois, todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e cumpri-os, para que não vos vomite a terra, para a qual eu vos levo para habitar nela.
23 Ey entan tu iu-unnud idan elaw ni bimmebley diman. Degyunen kudda tep lawah ni peteg hu daka pehpehding, et mukun anggebe-hel kuddan peteg.
23 E não andeis nos costumes das nações que eu expulso de diante de vós, porque fizeram todas estas coisas; portanto fui enfadado deles.
24 Inhel ku dedan lan nunman e iddawat kun hi-gayu humman ni kayyaggud ni puyek e mateba kameitnem ma-lat pambebleyan yu. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu ey hi-gayu pinilik ni pantu-uk di emin ni tutu-u eyad puyek e heni kayu neieng-eng ni hi-gak.
24 E a vós vos tenho dito: Em herança possuireis a sua terra, e eu a darei a vós, para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 Et humman hu, mahapul ni pesi-ngai yu hedin hipaddan animal winu sisit hu kameibbillang ni malinih winu beken. Entan nisi ekan tu hu animal winu sisit ni kameibbillang ni beken ni malinih. Hi-gak nengiolden ni beken idan malinih humman. Et mukun hedin kennen yudda humman ey meibbillang kayu daman beken ni malinih.
25 Fareis, pois, diferença entre os animais limpos e imundos, e entre as aves imundas e as limpas; e as vossas almas não fareis abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra; as quais coisas apartei de vós, para tê-las por imundas.
26 Mahapul ni kayyaggud kayu tep hi-gak e Ap-Apu ey kayyagguddak ni peteg. Ey hi-gayu pinilik ni pantu-uk di emin ni tutu-u eyad puyek e heni kayu neieng-eng ni hi-gak.
26 E ser-me-eis santos, porque eu, o Senhor, sou santo, e vos separei dos povos, para serdes meus.
27 Ya etan tuun mekihhummangan ni linnawan netey ey tengbaen ni batu et matey, tep hi-gatu ngu kambahul.”
27 Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um espírito de necromancia ou espírito de adivinhação, certamente morrerá; serão apedrejados; o seu sangue será sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?