Levítico 16

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yan eman ni neteyyan idan dewwan u-ungngan Aaron tep eleg da u-unnuden hu intugun Apu Dios ni pehding dan man-appit
1 Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.
2 ey kan Apu Dios nan Moses ey “Ehel mun agim e hi Aaron et beken ni neala ni himmegep etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh ni nehanian ni kultinah di hinanggan nehu-keban ni Kaban, tep mettey hedin henin nunman pehding tu, tep wada-ak di kulput di ta-pew nunman ni Kaban.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Et humman hu, hedin umhegep hi Aaron diman ey pakkaw ni wada i-appit tun hantoon tun bakan kamei-appit tep ya liwat niya hakey ni lakkitun kalneroh ni kamei-appit ni kagihheba.
3 Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
4 Huyya hu mahapul ni pehding tu et han humgep diman. Ey pakkaw mewan ni man-e-meh niya ihhuklub tu hu balwasin padi et ya etan kamei-dah, ey balkehan tu gitang tu niya mampepnget, tep humman ida neieng-eng ni balwasi tu.
4 Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.
5 Ey mahapul ni um-idwat idan hi-gatu hu edum tun helag Israel ni dewwan lakkitun gelding ni kamei-appit tep ya liwat et ya hakey ni lakkitun kalneroh ni kamei-appit ni kagihheba.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
6 I-appit nan Aaron humman ni bulug ni baka tep ya liwat tu niya liwat ni pamilyah tu.
6 Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Niya i-ali tu hu dewwan gelding et tu peang-ang nan Apu Dios di heggeppan di Tabernacle.
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
8 Et ibubunut tu hedin hipa etan di dewwan gelding hu i-appit tu winu ibbukyat tu.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
9 I-appit nan Aaron nan Apu Dios etan mebunnut ni kamei-appit tep ya liwat.
9 Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;
10 Hedin ya etan gelding ni mebunnut ni meibbukyat ey peang-ang tun Apu Dios et hantu ibukyat di eleg mebebleyi, ma-lat keang-angan tu e heni inlaw nunman ni gelding hu liwat idan helag Israel di edawwi, ma-lat maibilang ida law ni malinih tep na-kal law liwat da.
10 mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.
11 Ey hedin ya etan bulug ni baka, man i-appit Aaron tep ya liwat tu et ya liwat idan pamilyah tu.
11 Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.
12 Ellan tu etan pengiggihheban ni bangbanglun neha-adan ni ngalab ni nalpud altar di hinanggan Apu Dios. Ey um-alan dewwan gamal ni nakaggudun bangbanglu, et ihgep tud kuwaltuh ni nekultinahan
12 Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;
13 et iha-ad tu humman ni bangbanglud apuy. Et ya etan mampetyed ni ahuk tu ey hennian tu hu-keb ni Kaban. Hedin u-unnuden Aaron ida huyya hedin umhegep diman, ey eleg mettey.
13 e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Ya hakey mewan ni pehding tu ey ittetdek tu kimeng tu etan di kuheyaw ni bulug ni baka et iwakgih tu etan di hu-keb ni Kaban et yad hinanggan nunman ni Kaban ni meminpittu.
14 Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
15 Hedin negibbuh, keklengen tu etan gelding ni kamei-appit tep ya liwat idan tuu. Ey ihhehgep tu humman ni kuheyaw di kuwaltuh ni nekultinahan, et wakgihan tu etan hu-keb ni Kaban et ya hinanggan nunman ni Kaban ni meminpittu, henin impahding tun kuheyaw ni baka.
15 Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
16 Ippahding Aaron huyyad Nekassantuh ni Kuwaltuh et yad Tabernacle, ma-lat ipahding tu hu elaw ni panlinnih ma-lat abuluten Apu Dios ida huyya. Ippahding Aaron ida huyya tep ya liwat niya ngehay idan helag Israel ni hi-gatu e Dios.
16 e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.
17 Hedin himmegep hi Aaron di Tabernacle ni man-appit di Nekassantuh ni Kuwaltuh ma-lat ma-kal hu liwat tu, ya liwat ni pamilyah tu niya liwat idan helag Israel, ey eleg mabalin ni wada edum ni umhegep diman.
17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Ey han immehep hi Aaron et tu ipahding hu elaw ni panlinnih ni altar e um-alan kuheyaw ni bulug ni baka niya gelding, et ha-adan tudda neidengdeng ni dugun nunman ni pan-appitan.
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Ey ittetdek tu kimeng tud kuheyaw idan nunman ni animal, et wakgihan tun meminpittu humman ni altar, et ipahding tu hu elaw ni panlinnih ma-lat maibilang ni malinih. Tep yan nunman ey neibilang ni beken ni malinih tep ya liwat idan helag Israel.
19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
20 Hedin negibbuh ni impahding tu humman di Nekassantuh ni Kuwaltuh, ya Tabernacle niya etan altar ey ellan tu etan mategun gelding et peang-ang tun Apu Dios.
20 Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
21 — ausente —
21 e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 — ausente —
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.
23 Yan heggeppan mewan nan Aaron di Tabernacle ey e-kalen tu hu imbalwasi tun himmegep di Nekassantuh ni Kuwaltuh et iha-ad tudman.
23 Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.
24 Ey mahapul ni man-e-meh etan di nengilinan ni emmehhan ey hantu inhuklub etan balwasi tu ngu dedan et han umhep et man-appit ni kagihheban i-appit tu niya i-appit idan tuu. Huyya pehding tu ma-lat ma-kal liwat tu niya liwat idan tuu.
24 E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Ey hantu giniheb di altar ni emin hu tabaddan nunman ni animal ni kamei-appit tep ya liwat.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 Ya etan tuun an mengibbukyat ni gelding di eleg mebebleyi ey mahapul ni ibbalbal tu balwasi tu niya man-e-meh et han dammutun mambangngad di kampu da.
26 E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
27 Ya etan bulug ni baka niya etan gelding ni kamei-appit tep ya liwat ni kan kuheyaw ni ihhehgep Aaron di Nekassantuh ni Kuwaltuh ma-lat ma-kal hu liwat idan helag Israel, ey meillaw idad a-allaw ni kampu et magiheb idadman. Mekiggihheb hu belat da, ya laman da niya egeh da.
27 Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.
28 Ey ya etan tuun mengihheb idan nunman ey mahapul ni ibbalbal tu balwasi tu niya man-e-meh et han mambangngad di kampu da.
28 Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
29 Huyya hu tugun ni meunnud ni ingganah: Emin hu helag Israel, anin idan nekibebley ni hi-gada ey mannungngew ida e eleg ida an mangngunu niya mantetpel ida e eleg ida mengngan ni meikkeppulun aggew ni meikkeppitun bulan.
29 Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;
30 Yan nunman ni aggew hu pengippahdingan dan elaw ni ke-kalan ni liwat da, ma-lat malinih idad hinanggan Apu Dios.
30 porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
31 Humman ey aggew ni Sabaduh ni Nungew e endin hekey hu mangngunnu niya mantetpel ida, tep huyyan aggew ey kamengillin ni peteg. Mahapul ni meunnud ni ingganah ida huyyan tugun.
31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
32 Ya mengippahding nunyan elaw ni ke-kalan ni liwat ey ya helag Aaron ni neputuk ni eta-gey ni padi. Ihhuklub tu hu balwasin padi
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
33 et ipahding tu hu elaw ni panlinnih ni Nekassantuh ni Kuwaltuh, ya Tabernacle, et ya altar. Ey ippahding tu hu elaw ni ke-kalan ni liwat idan padi et yadda emin ni helag Israel.
33 assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Meunnud ni ingganah ida huyyan emin ni tugun meippanggep ni elaw ni ke-kalan ni liwat yun helag Israel. Pinhakkey ni hantoon hu pengippahdingan yun nunya.”
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra