Levítico 10
IFY vs ARIB
1 Hedin di Nadab nan Abihu e u-ungngaddan Aaron ni laki ey inla da etan pengiggihheban ni bangbanglun insensoh, et ha-adan dan ngalab et wakgihan dan insensoh et peang-ang dan Apu Dios. Huyyan impahding da ey eleg da u-unnuden hu intugun Apu Dios ni pehding dan mengihheb ni insensoh.
1 Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.
2 Et humman hu, endi maptek ey impaelin Apu Dios hu apuy et matey idad hinangga tu.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor, e os devorou; e morreram perante o Senhor.
3 Kan Moses nan hi Aaron ey “Huyya hu pinhed Apu Dios ni e-helen etan di kantun ‘Mahapul ni emin ida mansilbin hi-gak ey amtaen da e kayyagguddak ni peteg niya meiddeyyawwak idad tuuk.’” Nem kapakdag Aaron hu i-ineng.
3 Disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Mas Arão guardou silêncio.
4 Ineyagan nan Moses di Mishael nan Elsaphan e u-ungngaddan Ussiel, e agin a-ammed Aaron, et kantun hi-gaday “Ekal yu annel ida eyan dewwan agi yu eyad yuka pandaydayawi et ilaw yuddad a-allaw ni kampu”
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai-vos, levai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 Immalidda et itnged dad balwasi etan idan netey et iguyud daddad a-allaw ni kampu e inu-unnud da hu inhel Moses ni pehding da.
5 Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 Entanni ey kan Moses nan Aaron et yadda u-ungnga tu e di Eleasar nan Ithamar ey “Hagu yu bewek yu niya entan tu bi-ki balwasi yu ma-lat eleg yu peang-ang e kayu kaumlelemyung. Tep hedin peang-ang yu lemyung yu, man mettey kayu ey illagat Apu Dios idan emin hu helag Israel tep ya bunget tu. Nem yadda edum tayun helag Israel ey dammutun peang-ang da lemyung da, tep ya neteyyan ida eyan dewwan pintey Apu Dios ni apuy.
6 Então disse Moisés a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descubrais as vossas cabeças, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 Ey entan tu hi-yan eya heggeppan di Tabernacle, tep neieng-eng kayun pangngunnun Apu Dios neipalpun neduygan ni ulu yun lana.” Et u-unnuden da humman ni intugun Moses ni pehding da.
7 E não saireis da porta da tenda da revelação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Entanni ey kan Apu Dios nan Aaron ey
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 “Eleg mabalin ni kayu umhegep idan helag mu eyad Tabernacle e kad-an ku, hedin imminum kayun kaumbuteng, tep hedin hanniman pehding yu, man mettey kayu. Mahapul ni u-unnuden idan helag mun ingganah huyyan olden.
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso pelas vossas gerações,
10 Ey mahapul ni amtaen yu hedin hipadda etan neieng-eng ni hi-gak niya hedin hipa kei-ussalan da. Niya mahapul ni amtaen yu hu kameibbillang ni malinih niyadda etan kameibbillang ni beken ni malinih.
10 não somente para fazer separação entre o santo e o profano, e entre o imundo e o limpo,
11 Ey mahapul ni ituttuddum idan helag Israel ni emin hu intugun kun inhel kun Moses.”
11 mas também para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem dado por intermédio de Moisés.
12 Entanni ey kan Moses nan Aaron et yadda etan ni dewwan u-ungnga tun di Eleasar nan Ithamar ey “Aleyu etan natdaan ni alinah ni neiappit nan Apu Dios et kapyaen yun sinapay. Nem entan tu kamdugin kamampelbag. Ey ekan yud takdul ni altar tep neieng-eng nan Apu Dios.
12 Também disse Moisés a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos que lhe ficaram: Tomai a oferta de cereais que resta das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto do altar, porquanto é coisa santíssima.
13 Mahapul ni kennen yudda humman di kad-an ni neieng-eng ni lugal, tep humman ni mekkan ni kamei-appit ni hi-gatu hu patal yu ey patal ida daman helag yu. Huyya tugun tun e-helen kun hi-gayu.
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 Nem dammutun kennen yudda pagew niya ulpun neipeang-ang nan Apu Dios di attun kameibbillang ni malinih. Tep patal yun emin idan helag yun lalakki et yadda bibi-i humman ni i-appit idan edum yun helag Israel ni pekiddagyuman dan Apu Dios.
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta alçada, comê-los-eis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porquanto são eles dados como tua porção, e como porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas pacíficas dos filhos de Israel.
15 Humman idan ulpu et ya pagew ey meillaw di altar e pengiggihheban ni taba et meita-gey ni meippeang-ang nan Apu Dios. Ey huyyadda patal yu et yadda helag yun ingganah meippuun di intugun tu.”
15 Trarão a coxa da oferta alçada e o peito da oferta movida juntamente com as ofertas queimadas da gordura, para movê-los como oferta movida perante o Senhor; isso te pertencerá como porção, a ti e a teus filhos contigo, para sempre, como o Senhor tem ordenado.
16 Minahmahan Moses hedin hipa neipahding etan ni gelding ni neiappit ni ke-kalan ni liwat, et yan nengamtaan tun negiheb ey imbunget tud Eleasar nan Ithamar e natdaan ni u-ungngan Aaron.
16 E Moisés buscou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado; pelo que se indignou grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, e lhes disse:
17 Kantun hi-gaday “Kele eleg yu kanen di dallin ni Tabernacle humman ni neiappit ni ke-kalan ni liwat? Tep humman ni neiappit ey neieng-eng nan Apu Dios. Indawat tun hi-gayu ma-lat iappit yun ke-kalan ni liwat idan tuu.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado em lugar santo, visto que é coisa santíssima, e o Senhor a deu a vós para levardes a iniqüidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor?
18 Eleg yu ihgep hu kuheyaw nunman ni neiappit di bawang ni Tabernacle. Et humman hu, gullat et, kinan yud dallin. Kaw eggak itugun e hanniman pehding yu?”
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado.
19 Hinumang Aaron ey kantuy “Tam nan-appit ida tuun nunya nan Apu Dios ni ke-kalan ni liwat da niya nan-appit idan kagihheba. Nem bimmunget damengu hi Apu Dios et pateyen tudda dewwan u-ungngak. Kaw kammu nem um-amleng hi Apu Dios hedin kinan kun nunya hu detag ni neiappit ni ke-kalan ni liwat?”
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas como essas me têm acontecido; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, porventura teria sido isso coisa agradável aos olhos do Senhor?
20 Dingngel Moses humman ni inhel Aaron ey inebulut tu.
20 Ouvindo Moisés isto, pareceu-lhe razoável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?