Lamentações 3

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Immehel hi Jeremiah ey kantuy “Nanhelheltappak ni peteg tep ya bunget Apu Dios.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Heni tuwak dinegyun et pandalan tuwak di engeenget.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 E-eggel ni kinastigu tuwak e heni tuwak binenakdungan ni kewa-wa-wa.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Ey nanliputan tu annel ku niya nanhepung tudda genit ku.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Heni tuwak mewan ingkalebut di nanhelheltapak et nemahhig lemyung ku.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Heni tuwak pinilit ni manha-ad di engeenget e heniddan nangketey lan nunman.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Endi man anhan namnamah kun umbebsik tep heni tuwak binangkiling.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Nemahhig hu nakka pandasal e nampehemmehemmekkak ni hi-gatu nem eleg tuwak hengnguda.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Hina-ninan tu dellanek ni eta-gey ni binattun luhud niya impangulu tuwak di dakel ni nampangapangan nelikaw ni dalan.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Ey heni layon winu bear hi Apu Dios ni nambetak ni hi-gak.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Ey heni tuwak lina-nih di keltad et iguyud tuwak di edawwi et pamba-nuten tuwak et hi-yanen tuwak diman.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Indengdeng tu panan hi-gak,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 et pampanaen tuwak et maipunet idad annel ku hu papan ni pana.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Et ngi-ngi-ngian da-ak niya hineneghegnudan da-ak idan tutu-uk di a-appeh dan han-aggew.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Heni impakan tu niya impainum tun hi-gak hu nemahhig ni ligat.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Ey heni tuwak impanhungbub et maplag ngipen kun intuktuk tud batu.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Endi law linggep ku ey eggak law amta kandan an-anla.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Kangkud nemnem kuy ‘Anggehemmekkak katteg ngu! Endi law namnamah kun wada kayyaggud ni pehding Apu Dios ni hi-gak.’
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Hedin ninemnem kudda nakka panligligasi niya keendin nehammad ni nakka panha-adi, ey makaggeh nemnem ku.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Eggak liwwanadda huyyan neipahding ni hi-gak niya nakka umlelemyung ni peteg.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Nem hin-addum mewan ni newada namnamah ku hedin heninnuy immalid nemnem ku e
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 kamannananeng e eleg melumman hu impeminhed Apu Dios. Ey eleg daitsu pekabbahbahen tep ya hemek tu.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Ey kameiddinnel ni ingganah hu kamannananeng ni hemek Apu Dios ni hi-gatsun kewa-wa-wa.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Kangkud nemnem kuy ‘Hi Apu Dios ni ebuh mahapul ku, et humman hu, hi-gatun ebuh pandinnelak!’”
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Kabbabbal hi Apu Dios idan emin ni kamengiddinnel niya kamanheppul ni hi-gatu.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Et humman hu, ya kayyaggud ey man-ennus itsun mengiddinnel ni hi-gatun mengihwang ni hi-gatsu.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Ey kayyaggud hedin illapun keu-ungngan man-ennus.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Hedin wada impaelin Apu Dios ni ligat tayu, ey ennusan tayu niya peinneng tayu nemnem tayu.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Nealay indinel tayun hi-gatu et ngenamung tu, wada na-mu pay namnamah tayun hi-gatu.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Ey anin ni panhelheltap daitsun buhul tayu niya pennel-itan daitsu et anusi tayu.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Tep eleg pannananeng nan Apu Dios ni daitsu iwwalleng ni tutu-u tu.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Daitsu kaiddawsin ligat nem daitsu kahehmeka niya nakappinhed daitsu,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 tep eleg tu pan-amlengi hu daitsu pengippeligligatan.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Inamta tu hu nemahhig ni tayu kapanhelheltapid kallabbuttan.
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 Ey inamta tu hedin eleg meidwat ni hi-gatsu hu kelebbengan tayun nalpun hi-gatu.
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Ey inamta tu mewan hedin beken ni meandeng hu impahding ni huwet ni hi-gatsud korteh.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Yaddan ebuh kai-abulut Apu Dios hu dammutun meippahding.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Yadda kayyaggud niya lawah ey mahapul ni meippahding hedin humman in-olden tu.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Kele itsu manlillih hedin nekastigu itsu tep ya liwat tayu?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Attu kuma et nemnemen tayu elaw tayu et ibangngad tayun mengu-unnud nan Apu Dios ey?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Ehel tayun emin ni hi-gatu hu wadad nemnem tayud pandasalan tayu ey kan tayuy
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 ‘Apu Dios, nanliwat kami niya nginhay daka ey eleg mu liwwanen impahding mi.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Et gapuh ni bunget mu ey pindug dakemi et pampatyen dakemi e endi hemek mu.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Hineniam hu annel mun mahdel ni kulput et eleg umdateng dasal min hi-gam.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 In-abulut mun heni kami lugit ni impahding idan buhul min hi-gami.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Tep pinenadngelan dakemi ey binenabba-ingan dakemiddan buhul mi.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Nanligligat kami niya nebahbah bebley mi ey kami kaumtatakut.’
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Iyyadyan nemahhig nanginangih ku tep nebahbah ida tutu-uk.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Heni hebwak hu lewak e eleg metduk
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 ingganah ni pengippeang-angan Apu Dios e wadad kabunyan ni hemek tun hi-gatsu.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Nemahhig lemyung ku hedin inang-ang ku hu impahding idan buhul mi idan bibi-i eyad bebley mid Jerusalem.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Heni-ak sisit ni kinnaddan buhul ku anin ni endi himmulun.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Imbeng da-ak di neku-kuan et pande-hilan da-ak ni batu.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Entanniy kamangkelbeng hu nengibbengan dan hi-gak et kangku nem metteyyak law diman.’
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Nem yan nunman ni wada-ak diman ey nandasallak ni hi-gam e Apu Dios,
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 et dengelem hu dasal ku e kangkuy ‘Dengel mu anhan et baddangan muwak!’
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Ey hinumang muwak et kammuy ‘Entan takut mu.’
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 ‘Apu, binaddangan muwak et ihwang muwak di katey.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Inang-ang mu e Apu Dios hu lawah ni peteg ni impenahding dan hi-gak. Hi-gam anhan hu pangihudut e hi-gak neiptek.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ey inang-ang mu hu nemahhig ni lawah ni impahding idan buhul kun hi-gak niya inamtam ida lawah ni implanuh dan pehding ni hi-gak.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Dingngel mu nampemel-itan dan hi-gak e Apu Dios niya inamtam ni emin hu planuh da.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Kewa-wa-wa ey ya lawah ni planuh dan hi-gak hu daka ene-ehhela.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Ang-ang mudda kedi! Anin ni hipa daka pehpehding et daka i-ena-appeh peneghegnuddan hi-gak.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Kastigum ida anhan e Apu Dios tep ya lawah ni impenahding da.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Pambalin mu puhu dan manghay ey inidutam ida.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Pan-unud muddan bunget mu et bahbahen muddan emin et endi an metdaan ni hi-gada eyad ta-pew ni puyek e Apu Dios.’”
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra