Lamentações 2
IFY vs ARIB
1 Bimmunget hi Apu Dios ni Jerusalem et pambalin tun heni engeenget. Nekabbahbah tu hu kakinayyaggud nunman ni bebley et anin ni Tempol tu et inwalleng tu.
1 Como cobriu o Senhor de nuvens na sua ira a filha de Sião! derrubou do céu à terra a glória de Israel, e no dia da sua ira não se lembrou do escabelo de seus pés.
2 Endi hemek Apu Dios ni nemahbah ni emin ni bebley di Judah. Anin etan ni nehammad ni binattun luhud ni bebley et binahbah tu et kebabba-ingan idan bimmebley niya aap-apu da.
2 Devorou o Senhor sem piedade todas as moradas de Jacó; derrubou no seu furor as fortalezas da filha de Judá; abateu-as até a terra. Tratou como profanos o reino e os seus príncipes.
3 Em, nemahhig hu bunget tu et endien tu kabaelan idan helag Israel. Eleg tudda baddangan ni inlian idan buhul da tep ya nemahhig ni bunget tun hi-gada, e heni kamantetebbel ni apuy et bahbahen tun emin hu bebley da.
3 No furor da sua ira cortou toda a força de Israel; retirou para trás a sua destra de diante do inimigo; e ardeu contra Jacó, como labareda de fogo que tudo consome em redor.
4 Impagibek tuddan tutu-u tud Jerusalem humman ni bunget tun heni apuy. Indengdeng tu panetun hi-gada e heni tudda buhul. Nampatey tudda kamenikken ni u-ungnga dan daka pan-amlengi.
4 Armou o seu arco como inimigo, firmou a sua destra como adversário, e matou todo o que era formoso aos olhos; derramou a sua indignação como fogo na tenda da filha de Sião.
5 Em, henin kapehding ni buhul hu impahding Apu Dios idan helag Israel tep nakabbahbah tudda. Binahbah tudda hu binattun luhud ni bebley niyadda baballey ni patul. Endi pappeg ni ligat ni impaeli tuddan helag Israel.
5 Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou a Israel, devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas, e multiplicou na filha de Judá o pranto e a lamentação.
6 Binahbah tu hu Tempol tun kapandeyyawiddan tutu-u tun hi-gatu et heni nakabbahbah ni a-abbung. Ey impasiked tu hu kapengippahdingin helag Israel idan piyestah et ya daka pengu-unnudin elaw ni Sabaduh tep ya nemahhig ni bunget tu. Anin idan patul niyadda padi et hiniktaman da bunget tu.
6 E arrancou a sua cabana com violência, como se fosse a de uma horta; destruiu o seu lugar de assembléia; o Senhor entregou ao esquecimento em Sião a assembléia solene e o sábado; e na indignação da sua ira rejeitou com desprezo o rei e o sacerdote.
7 Inwalleng nan Apu Dios hu Tempol tu niya altar tu. In-abulut tu buhul idan helag Israel ni memahbah ni nehammad ni luhud ni Jerusalem.
7 Desprezou o Senhor o seu altar, detestou o seu santuário; entregou na mão do inimigo os muros dos seus palácios; deram-se gritos na casa do Senhor, como em dia de reunião solene.
8 Impanna-ud dedan lan Apu Dios e pakabbahbahen tu hu luhud ni Jerusalem. Ey naka-iplanuh tu pehding tun memahbah idan tutu-u tu. Et peamnu tu et matleb ida binattun luhud niya netu-lidda eta-gey ni baley et mannaneng idan meihanniman.
8 Resolveu o Senhor destruir o muro da filha de Sião; estendeu o cordel, não reteve a sua mão de fazer estragos; fez gemer o antemuro e o muro; eles juntamente se enfraquecem.
9 Neta-bunan ida eheb niya nebahbah lekbi da. Nambalin idan balud di edum ni bebley hu patul niyadda pamilyah tu. Eleg law meituttuddu hu Tugun niya endi law kapei-innep nan Apu Dios idan prophet tu.
9 Sepultadas na terra estão as suas portas; ele destruiu e despedaçou os ferrolhos dela; o seu rei e os seus príncipes estão entre as nações; não há lei; também os seus profetas não recebem visão alguma da parte do Senhor.
10 Ida kamanyuyyuddung di puyek hu kamengipappangngulun tutu-ud Jerusalem e daka pakdag i-ineng niya nampambalwasiddan langgusih. Nanha-adan da ulu dan dep-ul. Ey kaiyuyyuung idan kamenikken ni bibi-i tep ya baing da.
10 Estão sentados no chão os anciãos da filha de Sião, e ficam calados; lançaram pó sobre as suas cabeças; cingiram sacos; as virgens de Jerusalém abaixaram as suas cabeças até o chão.
11 Kamandadalang matak tep in-anteng ku nangih. Nemahhig lemyung kun nebahbahan idan tutu-uk. Kawehiwehit idan u-ungnga niya gegellang ni nangkealiwet di keltad.
11 Já se consumiram os meus olhos com lágrimas, turbada está a minha alma, o meu coração se derrama de tristeza por causa do quebrantamento da filha do meu povo; porquanto desfalecem os meninos e as crianças de peito pelas ruas da cidade.
12 Ida kamannengngih ey ida kamambeggan kennen da niya innumen dan ineda ni nangketu-lidda e henidda sindalun nangkeliputan. Ida kamangkatkatey ey nanengtun inhakliddan iinna da.
12 Ao desfalecerem, como feridos, pelas ruas da cidade, ao exalarem as suas almas no regaço de suas mães, perguntam a elas: Onde está o trigo e o vinho?
13 Anggehemmek ka e Jerusalem e nakappinhed kun peteg ni bebley! Inna-nuk ni mengellubyag ni hi-gam? Nemahhig ligat mun muka helheltapa e heni baybay ni eleg melkud. Endi edum ni an nenelheltap ni henin muka helheltapa. Hipa hu dammutun mengippeyyaggud ni hi-gam?
13 Que testemunho te darei, a que te compararei, ó filha de Jerusalém? A quem te assemelharei, para te consolar, ó virgem filha de Sião? pois grande como o mar é a tua ferida; quem te poderá curar?
14 Itek ida intenuttuddun prophet mun hi-gam. Eleg daka ehelan etan idan impenahding mun panliwwatan. Pinhed da kumaddan ni ihha-ad mud nemnem mu e eleg mahapul ni mantuttuyyu kad liwat mu.
14 Os teus profetas viram para ti visões falsas e insensatas; e não manifestaram a tua iniqüidade, para te desviarem do cativeiro; mas viram para ti profecias vãs e coisas que te levaram ao exílio.
15 Et yan nunyan nakabbahbah ka ey daka kangi-ngi-ngiin emin ni tuun kamelebbah e kanday “Kaw huyya ngu anhan hu kandan kekakkayyaggudan niya kamedeyyaw ni bebley eyad puyek niya kapan-am-amlengin emin ni tutu-u?”
15 Todos os que passam pelo caminho batem palmas contra ti; eles assobiam e meneiam a cabeça sobre a filha de Jerusalém, dizendo: E esta a cidade que denominavam a perfeição da formosura, o gozo da terra toda?
16 Daka mewan kaheghegnudaddan emin ni buhul mu. Ida kamanggegeyyetget ni bunget da e kanday “Binahbah mi kaya mewan humman ni bebley. Nebayag dedan ni hinehhegged mi hu aggew ni kebahbahan tu!”
16 Todos os teus inimigos abrem as suas bocas contra ti, assobiam, e rangem os dentes; dizem: Devoramo-la; certamente este e o dia que esperávamos; achamo-lo, vimo-lo.
17 Yan nunya nengipahdingan Apu Dios ni inhel tun nunman ni pehding tu. Et yan nunya ey endi hemek tun nemahbah ni hi-gam. Impengapput tu buhul mu niya impan-am-amleng tuddan neapputam.
17 Fez o Senhor o que intentou; cumpriu a sua palavra, que ordenou desde os dias da antigüidade; derrubou, e não se apiedou; fez que o inimigo se alegrasse por tua causa, exaltou o poder dos teus adversários.
18 Et humman hu, hi-gayun iJerusalem ey entan tu isiked ni umnangih ni kewa-wa-wa niyan kahilehileng ni mampehemmehemmek nan Apu Dios.
18 Clama ao Senhor, ó filha de Sião; corram as tuas lágrimas, como um ribeiro, de dia e de noite; não te dês repouso, nem descansem os teus olhos.
19 Bangun kan hileng ni mandasal nan Apu Dios et mampehemmehemmek kan hi-gatu et hemeken tudda u-ungngam ni nangkaplat di keltad tep ya upa da.
19 Levanta-te, clama de noite no princípio das vigias; derrama o teu coração como águas diante do Senhor! Levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas.
20 Nandasal ida iJerusalem et kanday “Apu Dios, nemnem mu kedi! Hi-gamin tutu-um nengipahdingam nunya. Kapangkana law idan bibi-i hu nakappinhed dan u-ungnga da. Kapampateyaddan buhul mi hu papaddi niyadda prophets di bawang ni Tempol.
20 Vê, ó Senhor, e considera a quem assim tens tratado! Acaso comerão as mulheres o fruto de si mesmas, as crianças que trazem nos braços? ou matar-se-á no santuário do Senhor o sacerdote e o profeta?
21 — ausente —
21 Jazem por terra nas ruas o moço e o velho; as minhas virgens e os meus jovens vieram a cair à espada; tu os mataste no dia da tua ira; trucidaste-os sem misericórdia.
22 — ausente —
22 Convocaste de toda a parte os meus terrores, como no dia de assembléia solene; não houve no dia da ira do Senhor quem escapasse ou ficasse; aqueles que eu trouxe nas mãos e criei, o meu inimigo os consumiu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?