Jeremias 33
IFY vs ARIB
1 Yan eman ni nanengtun wada-ak di kallabbuttan di dallin ni baley ni guwalya ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak.
1 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 Hi-gatu e hi Apu Dios hu nanletu eyan puyek niya kabunyan e kantuy
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 “Pandasal kan hi-gak et humangen kuddan et ehelen kun hi-gam hu kamengippetnga niya kayyaggud ni peteg ni eleg mu amtan nunman.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
4 Hi-gak e hi Apu Dios e Dios idan helag Israel ey kangkuy gapuh ni penggepan niya pengubbatan idan iBabilon ni Jerusalem ey mebabbah idalli baballey diman anin ya etan baley ni patul di Judah.
4 Pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e acerca das casas dos reis de Judá, que foram demolidas para fazer delas uma defesa contra os valados e contra a espada;
5 Hehgepen idallin iBabilon huyyan bebley et mapnun annel ni nangketey ni tutu-u tep nanna-ud ni iwwalleng ku et bahbahen ku gapuh ni nemahhig ni bunget ku tep lawah idan peteg hu bimmebley.
5 entrementes os caldeus estão entrando a pelejar para os encher de cadáveres de homens que ferirei na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 Nem medettengan ali tsimpuh ni peyaggud ku Jerusalem et pelinggep ku ey pekeddangyan kudda tutu-uk.
6 Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
7 Ibbangngad kudda iJudah niya iIsrael e illelpuk idad bebley ni nambalinan dan balud. Ey peyaggud ku huyyan bebley da et heni mewan lan nunman.
7 E farei voltar do cativeiro os exilados de Judá e de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 Kamei-ellig ni ullahan kun emin hu liwat da, ey liwwanen ku hu ngehay dan hi-gak.
8 E os purificarei de toda a iniqüidade do seu pecado contra mim; e perdoarei todas as suas iniqüidades, com que pecaram e transgrediram contra mim.
9 Et um-amlengngak ey meiddeyyawwak di kebebbebley eyad puyek gapuh eyan bebley di Jerusalem. Ey yadda tutu-ud kebebbebley eyad puyek ey metngaddan peteg ni pengngelan da meippanggep idan impahding kun panyaggudan eyan bebley e Jerusalem niya gapuh ni kinedangyan ni indawat kuddan bimmebley.”
9 E esta cidade me servirá de nome de gozo, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem de todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 Kan Apu Dios ey “Kan idan tutu-uy nebahbah eya bebley da et heni eleg mebebleyi e endi kamanha-ad ni tutu-u niya animal. Ey neiptek numan humman ni inhel dan endin hekey hu tutu-u niya animal idad bebley di Judah ey yaddad keltad di Jerusalem, nem medettengan ali mewan tsimpuh ni medngel idallid bebley
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar do qual vós dizeis: E uma desolação, sem homens nem animais, sim, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvira
11 hu tekuk ni tutu-u tep ya amleng da. Ey medngel ali mewan hu ngaladdan kaman-an-anlan mangkasal niya a-appeh idan tutu-un mengi-lin i-appit dan hi-gak eyad Tempol gapuh ni pansalamatan da. Kandalliy ‘Pansalamat itsun Apu Dios e Kabaelan tun emin tep kayyaggud ey kamannenneng hu impeminhed tu.’ Em, pekeddangyan kulli mewan eya bebley et heni mewan lan nunman. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
11 a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva, e a voz dos que dizem: Dai graças ao Senhor dos exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; também se ouvirá a voz dos que trazem à casa do Senhor sacrifícios de ação de graças. Pois farei voltar a esta terra os seus exilados como no princípio, diz o Senhor.
12 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Ma-nu tep endi tutu-u niya animal nem meweddalli mewan ida kamampattul ni kalneroh eyad bebley.
12 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homens, e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores que façam repousar aos seus rebanhos.
13 Em, pambillangen idallin kamampattul hu kalneroh daddad duntuduntug ni bebley, yaddad hengeg ni duntug, yadda appit ni south ni Judah di nambebleyan idan helag Benjamin, yaddad bebley ni neihnup di Jerusalem niyaddad edum ni bebley di Judah. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.”
13 Nas cidades da região montanhosa, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 Kan Apu Dios ey “Medettengan ali tsimpuh ni peamnuk idalli etan hinammad kun inhel idan iIsrael niya iJudah.
14 Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei acerca da casa de Israel e acerca da casa de Judá.
15 Ey puttuken kulli hakey ni helag David ni mampatul et limpiyuh ey meandeng hu pehding tullin man-ap-apu eyad bebley.
15 Naqueles dias e naquele tempo farei que brote a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.
16 Yan nunman ali ey meihwang ida iJudah niyadda iJerusalem et melinggep idalli e endi lawah ni meippahding ni hi-gada. Et yalli pangngeddan dan bebley da ey ‘Hi Apu Dios hu mengihwang ni hi-gami.’
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará em segurança; e este é o nome que lhe chamarão: O SENHOR É NOSSA JUSTIÇA.
17 Hi-gak e hi Apu Dios ey hammaden kun e-helen e ya helag David hu mampatul ni ingganah di Israel.
17 Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 Ey wadan ingganah hu padin helag Levi ni mansilbin mengi-appit ni kagihheba, ya pagey et yadda edum ni kamei-appit ni hi-gak.”
18 nem aos sacerdotes levíticos faltará varão diante de mim para oferecer holocaustos, e queimar ofertas de cereais e oferecer sacrifícios continuamente.
19 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 “Nekitballak ni kawwalwal niya hileng ma-lat mewa-wa ey mehilleng etan ni nagtud ni tsimpuh. Ey nanna-ud ni um-amnu humman.
20 Assim diz o Senhor: se puderdes invalidar o meu pacto com o dia, e o meu pacto com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 Hanniman mewan e nanna-ud ni um-amnu hu nekitbalan kun David e yadda helag tu hu mampatul ni ingganah niya um-amnu hu nekitbalan kuddan helag Levi e hi-gadan ingganah hu mampeddin mansilbin hi-gak.
21 também se poderá invalidar o meu pacto com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também o pacto com os sacerdotes levíticos, meus ministros.
22 Pedakkel kulli helag David e bega-en ku ey pedakkel ku dama helag Levi ni mansilbin hi-gak et endilli pakebilang ni hi-gada tep henilli kadinakkel idan bittuwen di kabunyan ey heniddallin kadinakkel ni palnah di gilig ni baybay.”
22 Assim como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas, que ministram diante de mim.
23 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 “Kaw dingngel mu kae-ehheladdan tutu-un kanday pinilik ida iIsrael et ya iJudah ni tuuk nem inwalleng kudda? Humman gaputun dadda kaheghegnudadda tutu-uk e eleg dadda law ibbilang ni hambebleyan.
24 Acaso não observaste o que este povo está dizendo: As duas famílias que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora um povo diante deles.
25 Nem hi-gak e Dios ey kangkuy ‘Eggak iwalleng ida tuuk. Ey eggak belliwi elaw ni kawwalwal niya hileng et ya elaw ni puyek niya kabunyan.
25 Assim diz o Senhor: Se o meu pacto com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não tiver determinado as ordenanças dos céus e da terra,
26 Hanniman dama e pannenneng ku hu nekitbalan kun hi-gadan helag Jacob. Ey eggak ida iwwalleng hu helag Abraham, hi Isaac et hi Jacob niya eggak kekyaten hu impakulug kun yalli helag David e bega-en ku hu mampatul ni hi-gadan ingganah. Hehmeken kuddalli et ibangngad kuddallid bebley da.’”
26 também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; pois eu os farei voltar do seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?