Jeremias 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy
1 O Senhor Deus me disse:
2 “Penemnem mudda hu meunnud di nekitbalan kuddan iJerusalem niyadda iJudah.
2 — Preste atenção nas palavras desta aliança . Diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém
3 Ey penemnem mu e hi-gak ni Ap-Apu e Dios dan helag Israel ey iddutan kuddan emin hu eleg mengu-unnud ni nekitbalan kudda lan
3 que eu, o Senhor , o Deus de Israel, amaldiçoarei toda pessoa que não obedecer às palavras desta aliança.
4 aammed da eman ni nengipenguluan kun hi-gadan neni-yanan dan Egypt e bebley ni nanhelheltapan dan kamei-ellig ni kaumhihinyab ni apuy. Inhel kun hi-gada e hedin mengu-unnud idan hi-gak niya ippahding dan emin hu pinhed kun pehding da, ey hi-gada tutu-uk ey hi-gak hu Dios da.
4 Esta é a mesma aliança que fiz com os antepassados deles, quando os tirei do Egito, a terra que era para eles como uma fornalha acesa. Eu disse a eles o seguinte: “Se me obedecerem e fizerem tudo o que eu mandar, vocês serão o meu povo, e eu serei o Deus de vocês.
5 Ey peamnuk hu hinammad kun inhel ida lan aammed dan kangkuy iddawat kun hi-gada etan kayyaggud ni puyek ni nambebleyan dan nunya.”
5 Assim cumprirei a promessa que fiz aos seus antepassados, a promessa de lhes dar a terra boa e rica que agora é de vocês.” Eu disse: — É verdade, ó
6 Entanni ey kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Lakkay idad bebley di Judah niyaddad keltad di Jerusalem et ehelen muddan tutu-un u-unnuden dadda etan neitudek di nekitbalan kudda lan aammed da.
6 Então Deus continuou: — Vá até as cidades de Judá e pelas ruas de Jerusalém e anuncie ali esta minha mensagem. Diga aos israelitas que escutem as palavras da aliança e que as cumpram.
7 Tep yan eman ni nengipenguluan kuddan aammed dan neni-yanan dan Egypt ey inhelan kudda e mahapul ni u-unnuden da-ak ma-lat eleg ida mekastigu. Ey impenidwak ni inhel huyyaddan helag da ingganah nunya.
7 Quando tirei os antepassados deles do Egito, eu os avisei solenemente que obedecessem às minhas palavras e tenho continuado a avisar o povo até hoje.
8 Nem eleg da-ak kulluga et daka pan-ipahding kumedek hu pinpinhed dan pehding. Et paelik law ni hi-gada hu idut ni na-hel etan di nekitbalan kun hi-gada.”
8 Mas eles não ouviram, nem obedeceram. Pelo contrário, cada um continuou a ser teimoso e mau como sempre. Eu havia mandado que fossem fiéis à aliança, mas eles não quiseram obedecer. Por isso, eu os castiguei com todos os castigos que estão escritos na aliança.
9 Kan mewan Apu Dios ey “Nan-eeppet ida iJudah niya iJerusalem e da-ak kangenghaya.
9 O Senhor Deus ainda me disse o seguinte: — O povo de Judá e os moradores de Jerusalém estão se revoltando contra mim.
10 Daka ippenahding hu henin impahding ida lan aammed dan eleg mengu-unnud ni hi-gak e daka daydayawa ey ida kamansilbiddan beken ni makulug ni dios. Impangil idan iJerusalem niya iJudah hu nekitbalan kudda lan aammed dan nunman.
10 Voltaram a cometer os mesmos pecados dos seus antepassados, que não quiseram fazer o que eu havia mandado, e andaram adorando outros deuses. O povo de Israel e o povo de Judá quebraram a aliança que eu fiz com os seus antepassados.
11 Et humman hu, hi-gak e hi Apu Dios ey inhel kun hi-gadan peellik hu memahbah ni hi-gada et eleg da kabaelan ibbebsikan. Anin ni mampehemmehemmek idan hi-gak ma-lat baddangan kudda et eggak ida hengnguda,
11 Por isso, eu, o Senhor , aviso que vou fazer cair uma desgraça sobre eles, e eles não escaparão. E, quando gritarem pedindo socorro, eu não escutarei.
12 et ida mambagan baddang idan dios dan in-enappitan da. Nem endi kabaelan idan nunman ni dios dan pengippeellian kullin memahbah ni hi-gada.
12 Aí o povo de Judá e os moradores de Jerusalém vão pedir socorro aos deuses a quem vivem oferecendo sacrifícios . Mas, quando a desgraça chegar, esses deuses não poderão salvá-los.
13 Hi-gayun iJudah ey dakel hu dios yun henin kedakkel ni bebley yu. Ey hi-gayun iJerusalem, ey henin kadinakkel ni keltad yu hu kedakkel ni altar yun yuka pan-appisin dios yun hi Baal e kaumhulun ni kebe-ingan yu.
13 O povo de Judá tem tantos deuses quantas são as suas cidades; e, para oferecerem os vergonhosos sacrifícios ao deus Baal , os moradores de Jerusalém levantaram tantos altares quantas são as ruas da cidade.
14 Et humman hu, hi-gam e Jeremiah, entan pandasal ey entan pampehemmehemmek ni hi-gak gapuh idan nunyan tutu-u. Tep eggak hengngudadda anin ni mandasal ida et mambagaddan baddang ni hi-gak hedin wada ligat da.”
14 Jeremias, não ore a mim por este povo, nem me peça nada em favor dele. Quando eles estiverem em dificuldades e me pedirem socorro, eu não ouvirei.
15 Immehel mewan hi Apu Dios et kantuy “Kele ida kaum-alialid Tempol ku eya tutu-un nakappinhed ku ey deh e lawah hu daka ippenahding? Kaw kanda nem dammutun a-alluken da-ak ni daka i-enappit et eggak ida kastigua et man-am-amleng ida?
15 O Senhor disse também: — O povo que eu amo está praticando o mal. Que direito eles têm de vir ao meu Templo? Será que estão pensando que podem afastar a desgraça, fazendo promessas e oferecendo sacrifícios de animais? E será que então vão ficar contentes?
16 — ausente —
16 Uma vez, eu os chamei de oliveira verde, carregada de belas azeitonas. Mas, agora, com um estrondo de trovão, vou pôr fogo nas suas folhas e quebrar os seus ramos.
17 — ausente —
17 — Eu, o Senhor Todo-Poderoso, plantei Israel e Judá; mas, agora, eu os estou ameaçando com um desastre. Eles mesmos fizeram cair sobre si esse desastre porque fizeram o mal e me provocaram oferecendo sacrifícios a Baal.
18 Impeamtan Apu Dios ni hi-gak hu planuh idan buhul kun pemetteyan dan hi-gak.
18 O Senhor Deus me contou as maldades que os meus inimigos estavam planejando contra mim.
19 Nak kumedek kamakaddinnel ey ampangunet heni-ak etan ni impah ni kalneroh ni keklengen da. Eggak amta e hi-gak gayam hu pengippahdingan dan lawah ni planuh da. Kanday “Petteyen tayu ma-lat endilli law mannemnem ni hi-gatu anin idan tuka ittenuttuddu. Heni tayu lelngehen hu keyew ni nunyan makattaba.”
19 Eu era como um cordeiro manso que é levado para ser morto. Não sabia que era contra mim que eles estavam planejando maldades. Eles diziam o seguinte: — Vamos derrubar a árvore enquanto ainda está forte. Vamos matar Jeremias para que nunca mais ninguém lembre dele.
20 Et mandasallak e kangkuy “Apu Dios e Kabaelan tun emin, limpiyuh kan huwet ey muka patnai nemnem ni tuu. Nakka medinnel e ippahding mu hu limpiyuh. Ey pinhed ku et anhan ang-angen hu pengiblehan mun hi-gada.”
20 Então eu orei assim: — Ó
21 Yadda iAnathot ey daka ihhamahamak hu ni pehding dan memettey ni hi-gak. Tep kanday hedin itultuluy kun mengippeamtan pinhed Apu Dios ey petteyen da-ak.
21 Os homens de Anatote queriam me ver morto. Disseram que, se continuasse a pregar em nome de Deus, eles me matariam.
22 Et kan Apu Dios e Kabaelan tun emin meippanggep ni hi-gada ey “Kastiguen kudda! Mettey idallid gubat hu kakat-agun lalakki ey mettey idallin upa hu u-ungnga da.
22 Então o Senhor Todo-Poderoso disse a respeito deles: — Eu os castigarei. Os seus moços serão mortos na guerra, e os seus filhos e filhas morrerão de fome.
23 Tep humman ida peellik ni pemahbah kuddan nunman ni iAnathot ni kedettengan ni gintud kun aggew et endilli metdaan ni hi-gada.”
23 Não sobrará nenhum deles quando chegar a desgraça que eu vou mandar cair sobre o povo de Anatote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.