Joel 2
IFY vs ARIB
1 Patnul yu tangguyup di Zion e duntug Apu Dios ma-lat manggegeygey idan emin hu tuud Judah ni takut da, tep kamangkedettengi hu aggew ni pengastiguan Apu Dios ni tutu-u.
1 Tocai a trombeta em Sião, e dai o alarma no meu santo monte. Tremam todos os moradores da terra, porque vem vindo o dia do Senhor; já está perto;
2 Yallin nunman ey man-e-nget hu bebley e heni kamangkukulput. Tep pinhakkey ali ey immali hu dakel ni peteg ni dudun et maihinap idad kedunduntug e heniddalli dakel ni sindalun nangka-let. Endi henin nunman ni neipahding nunman ey eleg ali mepidwan meippahding humman ni nemahhig ni mekapkapya.
2 dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de negrume! Como a alva, está espalhado sobre os montes um povo grande e poderoso, qual nunca houve, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração:
3 Henin kapemahbahin apuy hu pehding idan nunman ni dudun ni intanem, tep kennen dan emin et endi da tetdaan. Anin ni kakkayyaggud etan bebley e heni Garden di Eden et pambalin dan henin desert.
3 Diante dele um fogo consome, e atrás dele uma chama abrasa; a terra diante dele é como o jardim do Édem mas atrás dele um desolado deserto; sim, nada lhe escapa.
4 Nangka-let idan umbesik e henidda kebayyu.
4 A sua aparência é como a de cavalos; e como cavaleiros, assim correm.
5 Hedin ida kamenglaw, man ida kamangkukudu e henidda kalesah niya henin tenul ni nekamma-ganan ni helek ni kamantetebbel. Henidda mewan sindalun nandaddan ni mekiggubbat.
5 Como o estrondo de carros sobre os cumes dos montes vão eles saltando, como o ruído da chama de fogo que consome o restelho, como um povo poderoso, posto em ordem de batalha.
6 Nemahhig ni anggetakkut ida, et humman hu, kaumkuphat ni takut da hu menang-ang ni hi-gada.
6 Diante dele estão angustiados os povos; todos os semblantes empalidecem.
7 Na-let idan umbesik e henidda nelaing ni sindalu niya daka kellaba luhud ni bebley. Ida kamantu-tu-nud ni umlaw di lawwan da e endi kamehi-yan.
7 Correm como valentes, como homens de guerra sobem os muros; e marcham cada um nos seus caminhos e não se desviam da sua fileira.
8 Eleg ida manhihinneksing, ey wada hakkey ni hi-gada ey ida kamengan-andeng ni menglaw. Daka pampaytuka hu neihenid dellanen da niya endi dammutun mengippesikked ni hi-gada, anin ni hipan almas ussalen da.
8 Não empurram uns aos outros; marcham cada um pelo seu carreiro; abrem caminho por entre as armas, e não se detêm.
9 Daka keyya-muni hu bebley. Niya daka pangkalaba luhud ni hinggep da baballey e henidda mangkatekew, tep daka pan-idlan di habhabyen.
9 Pulam sobre a cidade, correm pelos muros; sobem nas casas; entram pelas janelas como o ladrão.
10 Hedin ida kamenglaw, man kamanyegyeg hu puyek niya kameiggiwwed hu kabunyan. Kame-ngesi hu aggew niya bulan niya eleg law umdilag ida bittuwen.
10 Diante deles a terra se abala; tremem os céus; o sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
11 Heni kidul hu ehel Apu Dios ni mammandal idan nunman ni hantapug ni sindalu tun nangka-let. Nanna-ud ni endilli meihwang ni pengippahdingan Apu Dios nunya.
11 E o Senhor levanta a sua voz diante do seu exército, porque muito grande é o seu arraial; e poderoso é quem executa a sua ordem; pois o dia do Senhor é grande e muito terrível, e quem o poderá suportar?
12 Kan Apu Dios ey “Pambangngad kayun mengu-unnud ni hi-gak ni nunya, haggud eleg pay ni maledaw. Pannannangngih kayu niya pantepel kayun lemyung yun pengippeang-angan yu e nantuttuyyu kayu.
12 Todavia ainda agora diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
13 Peang-ang yu hu makulug ni lemyung yun liwat yu, et beken ni yu bi-kien balwasi yun ebuh.
13 E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes; e convertei-vos ao Senhor vosso Deus; porque ele é misericordioso e compassivo, tardio em irar-se e grande em benignidade, e se arrepende do mal.
14 Ilah tu et anhan ey hehmeken dakeyu et eleg tu ippahding hu ninemnem tun kastigu yu et bendisyonan dakeyu et dumakkel ennien yu ma-lat wada i-appit yun Ap-Apu e Dios yun begah niya meinnum.
14 Quem sabe se não se voltará e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, em oferta de cereais e libação para o Senhor vosso Deus?
15 Patnul yu tangguyup di Zion ma-lat maemung ida tutu-u et ehelen yun hi-gada et mantepel ida.
15 Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembléia solene;
16 Mahapul ni meemmung idan emin hu katuutuu, yadda nangkea-amma, yadda kaungaunga, yadda kamampan-innum ni gelang niyadda pakelahin tu, et umli kayun menaydayaw ni hi-gak.
16 congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai os meninos, e as crianças de peito; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva do seu tálamo.
17 Ey ehel yuddan papaddin kaman-appit et numengih idan mandasal ni hi-gak etan di nambattanan ni altar niyad heggeppan di Tempol. Pandasal idan kanday ‘Ihwang dakemi anhan ni tutu-um ey entan anhan tu iebulut e Apu Dios ni dakemi ngi-ngi-ngian idan tutu-ud edum ni bebley winu dakemi pippihulen e kanday: Attu mewan hu Dios ni Israel ey? Tam endi na-mu dedan kabaelan tu?’”
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
18 Hedin hi Apu Dios, man tuka paka-ikkaguh hu bebley tu niya tuka pakahmeka tutu-u tu.
18 Então o Senhor teve zelo da sua terra, e se compadeceu do seu povo.
19 Et humangen tu dasal da e kantuy “Iddawtan dakeyu law ni kennen yu, ya innumen yu niya mansikan olibah et mawedan emin mahapul yu. Eleg dakeyulli law ngi-ngi-ngiin tutu-ud edum ni bebley niya eleg dakeyu pippihula.
19 E o Senhor, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, o vinho e o azeite, e deles sereis fartos; e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações;
20 Pan-ebbulek idalli hu dudun e henidda hantapug ni sindalun nalpud north et idawwik idan hi-gayu. Pellaw kuddad desert et mangkatey idadman. Yadda etan wadad dingkuggan ey pellaw kuddad Netey ni Baybay ey yadda etan wadad hinangga ey pellaw kuddad Baybay e Mediterranean. Manhemmuy ali nabwel ni annel da eyad bebley. Bahbahen kuddalli tep ya impenahding dan hi-gayu.”
20 e removerei para longe de vós o exército do Norte, e o lançarei para uma terra seca e deserta, a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; subirá o seu mau cheiro, e subirá o seu fedor, porque ele tem feito grandes coisas.
21 Hi-gam ni puyek, ey entan takut mu, nem pan-am-amleng ka tep yadda panyaggudam ni impahding tu.
21 Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te, porque o Senhor tem feito grandes coisas.
22 Anin ni hi-gayuddan animal, et entan takut yu, tep simmemel ida law helek ni kennen yu. Limmameh ida law keyew, anin idan fig niyadda grapes.
22 Não temais, animais do campo; porque os pastos do deserto já reverdecem, porque a árvore dá o seu fruto, e a vide e a figueira dão a sua força.
23 Pan-am-amleng kayu e tutu-ud Jerusalem. Pan-am-amleng kayun Ap-Apu e Dios tayu, tep peelli tu dakel ni udan ni mahapul ni intanem yu di tsimpuh ni yuka panheppuli et peang-ang tu kakinayyaggud tu.
23 Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor vosso Deus; porque ele vos dá em justa medida a chuva temporã, e faz descer abundante chuva, a temporã e a serôdia, como dantes.
24 Umdakkel ali ennien yu et mangkeipu-ul di alang yu. Anin alin innumen yu niya mansikan olibah ni mahapul yu et mangkehewwal di ha-addan yu.
24 E as eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de azeite.
25 Kan Apu Dios ey “Pebangngad kudda hu neendin hi-gayu eman ni nemahbahan ni dakel ni dudun ni intanem yu. Ya kakulugan tu ey hi-gak hu nengitu-dak idan nunman ni dudun.
25 Assim vos restituirei os anos que foram consumidos pela locusta voadora, a devoradora, a destruidora e a cortadora, o meu grande exército que enviei contra vós.
26 Nem medakkel ali kaya kennen yu et dayawen yuwak e Ap-Apu e Dios yun kamengippahding idan nunyan miracle ma-lat panyaggudan yu. Eleg kayulli law mebe-ing ni tutu-uk.
26 Comereis abundantemente e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor vosso Deus, que procedeu para convosco maravilhosamente; e o meu povo nunca será envergonhado.
27 Amtaen yullin nunman e hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu e endi edum. Niya amtaen yu e wada-ak eyad bebley yud Israel et eleg kayulli law mebabba-ingi.
27 Vós, pois, sabereis que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o Senhor vosso Deus, e que não há outro; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
28 Hannak ali paeli Ispirituh kud emin ni tuu et peamtaddallin u-ungnga yuddan bibi-i niyadda lalakki hu pinhed kun e-helen ni hi-gayu. Wadalli peang-ang kuddan kamenikken niya pei-innep kuddallin nangkea-amma hu mekapkapyan edum ni aggew.
28 Acontecerá depois que derramarei o meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos anciãos terão sonhos, os vossos mancebos terão visões;
29 Anin idallin bega-en kun lalakki niyadda bibi-i et peellik hu Ispirituh kun hi-gadan nunman alin tsimpuh.
29 e também sobre os servos e sobre as servas naqueles dias derramarei o meu Espírito.
30 Wadalli peang-ang kud kabunyan niyad puyek ni ketngaan ni tuu. Ey wadalli ang-angen yun kuheyaw, ya apuy et ya ahuk.
30 E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça.
31 Me-ngetan ali aggew niya umdalang ali bulan et heni kuheyaw et han medatngan humman ni anggetakkut ni aggew ni gintud kun pengastiguan kun tutu-u.
31 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.
32 Et emin ali hu mambeggan baddang ni hi-gak ni nunman ni aggew ey mehellakniban. Wadaddalli hu meihwang ni iZion di Jerusalem e humman ida pinilik, tep humman dedan la inhel kun nunman.”
32 E há de ser que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo; pois no monte Sião e em Jerusalém estarão os que escaparem, como disse o Senhor, e entre os sobreviventes aqueles que o Senhor chamar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?