Isaías 4

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yan nunman alin aggew ey hahhakkey hu metdaan ni lalakki et pampippilliwan alin pitun bibi-i hu hakey ni laki. Kan idallin bibi-iy “Attu anhan et ibilang dakemin ahwam ma-lat eleg kami bumabbaing tep ya keendin ahwa mi. Anin katteg ni ngenamung kamin manheppul ni kennen mi niya balwasi mi, nemet ibilang dakemin ahwam.”
1 E sete mulheres naquele dia lançarão mão de um homem, dizendo: Nós comeremos do nosso pão, e nos vestiremos do que é nosso; tão-somente queremos ser chamadas pelo teu nome; tira o nosso opróbrio.
2 Nem medettengan ali mewan hu aggew ni yaggudan ni ang-ang etan ni kameingngadnin Pangan Apu Dios. Emin ali neitnem diman ey makattaba niya kayaggud panlemmeh da. Yaddalli etan natdaan ni tutu-udman ey man-an-anladda niya igaggaya dalli hu lameh ni nangkeitnem di bebley da.
2 Naquele dia o renovo do Senhor será cheio de beleza e de glória; e o fruto da terra excelente e formoso para os que escaparem de Israel.
3 Emin idalli tutu-un metdaan di Jerusalem ey ibbilang idan Apu Dios ni kayyaggud ni peteg.
3 E será que aquele que for deixado em Sião, e ficar em Jerusalém, será chamado santo; todo aquele que estiver inscrito entre os viventes em Jerusalém;
4 Dammutun pehding tu huyya tep kastiguen tudda bibi-id Jerusalem tep ya liwat da et iningngeh tu meullahan lugit da. Anin idan emin ni tutu-un nambebley diman ni pimmatepatey et kastiguen tudda et meendi law hu lawah di bebley da tep ya pengastigu tu ey kamei-ellig di apuy e kaumgiheb.
4 Quando o Senhor lavar a imundícia das filhas de Sião, e limpar o sangue de Jerusalém, do meio dela, com o espírito de justiça, e com o espírito de ardor.
5 Peellin Apu Dios di Duntug e Zion niyaddad etan di neamung ni tutu-udman ali hu kulput ni kawwalwal ni mambalin ni apuy ni hileng. Humman ali keang-angan tun wada dayaw Apu Dios ni hi-gada niya tudda kaippaptek.
5 E criará o Senhor sobre todo o lugar do monte de Sião, e sobre as suas assembléias, uma nuvem de dia e uma fumaça, e um resplendor de fogo flamejante de noite; porque sobre toda a glória haverá proteção.
6 Humman ni kulput hu meniddum idan tutu-ud petang hedin kawwalwal niya humman keihhikkugan da hedin wada pewek niya hedin kaman-uddan.
6 E haverá um tabernáculo para sombra contra o calor do dia; e para refúgio e esconderijo contra a tempestade e a chuva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra