Isaías 42

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kan Apu Dios ey “Huyya pinilik ni bega-en kun indawtak ni kabaelan tu. Hi-gatu mengippeamleng ni hi-gak. Winedak hu Ispirituh kun hi-gatu et meandeng ali panhummalya tud kebebbebley eyad puyek.
1 Eis aqui o meu servo, a quem sustenho; o meu escolhido, em quem se compraz a minha alma; pus o meu espírito sobre ele. ele trará justiça às nações.
2 Hedin hi-gatu, man eleg tu e-leta ehel tu. Eleg tu pedngel ehel tud keltad.
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na rua.
3 Eleg tu ma-maadda nekapuy niya eleg tu endia anin ni ekket ni namnamah. Meandeng alin ingganah hu penuwet tuddan emin ni tutu-u.
3 A cana trilhada, não a quebrará, nem apagará o pavio que fumega; em verdade trará a justiça;
4 Hi-gatu ey eleg medismayah niya eleg meendi namnamah tu ingganah ang-angen tu e meandeng emin hu kamekapkapyad kebebbebley eyad puyek. Ey anin idan nambebley di nangkeidawwin bebley et ihik dan dedngelen hu tuka ituttuddu.”
4 não faltará nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.
5 Hi Apu Dios e Ap-Apu e nanletun kabunyan ey hi-gatu hu heni nengibiklag ni nunman. Lintu tu mewan hu puyek, anin idan emin ni wadadman. Ey hi-gatu nengidwat ni yayyah niya biyag ni emin ni tuu. Kantu etan ni bega-en tun kamengippaptek ni tuu ey
5 Assim diz Deus, o Senhor, que criou os céus e os desenrolou, e estendeu a terra e o que dela procede; que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos que andam nela.
6 “Hi-gak e hi Apu Dios ey pinutuk daka niya indawtan dakan kabaelan mu ma-lat meandeng hu meippahding eyad puyek. Et gapun hi-gam ey peamnuk etan nehammad ni nekitbalak ni panyaggudan idan tutu-uk. Hi-gam mewan dilag ni pellaw kud emin ni kebebbebley eyad puyek.
6 Eu o Senhor te chamei em justiça; tomei-te pela mão, e te guardei; e te dei por pacto ao povo, e para luz das nações;
7 Dedyaten mulli mataddan nekulap ma-lat han-ang-ang da niya ibbukyat muddalli neikelabut.”
7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas.
8 “Hi-gak ni ebuh hu Apu Dios ni Dios yu. Eleg mabalin ni wada edum ni an medeyyaw hedin beken ni hi-gak ni ebuh. Eggak mewan pinhed ni yadda kinapyan tuun dios ey ida mekiggedwan dayaw ku.
8 Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não a darei, nem o meu louvor às imagens esculpidas.
9 Emin ida inhel kun meippahding ey impeamnuk. Yan nunya ey e-helek mewan ida etan eleg ni maipahding.”
9 Eis que as primeiras coisas já se realizaram, e novas coisas eu vos anuncio; antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
10 Pan-a-appeh kayun baluh ni a-appeh ni penaydayaw yun Apu Dios, hi-gayun emin ni wadad kebebbebley eyad puyek, anin ni hi-gayuddan kamampambapor, hi-gayun emin ni wadad baybay niya hi-gayuddan wadad nangkeidawwin bebley.
10 Cantai ao Senhor um cântico novo, e o seu louvor desde a extremidade da terra, vós, os que navegais pelo mar, e tudo quanto há nele, vós ilhas, e os vossos habitantes.
11 Pakia-appeh kayuddan nambebley di desert. Anin ni hi-gayuddan iKedar et ia-appeh yu dama yuka penaydayaw nan Apu Dios. Hi-gayun iSelah, itkuk yu anla yuddad ta-pew ni duduntug!
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nos penhascos, e clamem do cume dos montes.
12 Dayaw yu hi Apu Dios, niya yu peamtad nangkeidawwin bebley hu dayaw tu.
12 Dêem glória ao Senhor, e anunciem nas ilhas o seu louvor.
13 Meukkat ali hi Apu Dios ni an mekiggubbat e heni bimmubbunget ni sindalun kamantetekkuk ni mekihhanggaddan buhul tu et paka-apputen tudda.
13 O Senhor sai como um valente, como homem de guerra desperta o zelo; clamará, e fará grande ruído, e mostrar-se-á valente contra os seus inimigos.
14 Kantuy “Nebayag ni nakka pemegga i-ineng e insisipel ku bunget ku. Nem yan nunya ey pakkadek ni wada pehding ku. Nakka mampapalak tep eggak law han-isipel e heni-ak etan ni biin man-ungnga.
14 Por muito tempo me calei; estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, arfando e arquejando.
15 Bahbahen kuddalli duduntug ey mag-anan kudda keyew niya helek. Mag-anan kuddalli dama wangwang ey tetdukan kudda lebeng.
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar; e tornarei os rios em ilhas, e secarei as lagoas.
16 Ippanguluk idalli tutu-uk, e henidda nekulap di keltad ni eleg da patnaan ni dalanen ni nunman. Ey pambalin kullin kawwalwal hu engeenget ni kad-an da. Deklanen kuddalli nangkehukungan ni dalan da. Huyyaddalli pehding ku tep eggak ida iwalleng.
16 E guiarei os cegos por um caminho que não conhecem; fá-los-ei caminhar por veredas que não têm conhecido; tornarei as trevas em luz perante eles, e aplanados os caminhos escabrosos. Estas coisas lhes farei; e não os desampararei.
17 Nem hedin yadda mengiddinnel idan kinapyan tuun dios e kanday humman ida dios da, ey eggak ida hengnguda et mabeingan ida.”
17 Tornados para trás e cobertos de vergonha serão os que confiam em imagens esculpidas, que dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.
18 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun heni netuleng, ey dengel yu e-helek. Ey hi-gayun heni nekulap, ey deyat yu mateyu.
18 Surdos, ouvi; e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 Kaw wada edum ni heni nekulap niya netuleng hedin beken ni hi-gayun helag Israel e bega-en kun intu-dak kun an mengippeamtan makulug?
19 Quem é cego, senão o meu servo, ou surdo como o meu mensageiro, que envio? e quem é cego como o meu dedicado, e cego como o servo do Senhor?
20 Ma-nu tep han-ang-ang yu niya handengel yu, nem eleg yu hengnguda.”
20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que ele tenha os ouvidos abertos, nada ouve.
21 Hi Apu Dios ey pinhed tudda helag Israel e bega-en tun meippeta-gey et hi-gada keang-angan ni dayaw ni tugun tu.
21 Foi do agrado do Senhor, por amor da sua justiça, engrandecer a lei e torná-la gloriosa.
22 Nem anggehemmek ida law tep piniliw ni buhul da limmu da niya nan-ikelabut dadda, ey endi kaumlaw ni mengihwang ni hi-gada.
22 Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas, e escondidos nas casas dos cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 Hi-gayun tutu-u tun helag Israel, kele eleg kayu mesilleg? Dengel yu kedi anhan hu tugun nan Apu Dios ni hi-gayu!
23 Quem há entre vós que a isso dará ouvidos? que atenderá e ouvirá doravante?
24 Kaw beken ni hi-gatu nengiebulut ni pengellaan ni buhul yun emin ni limmu yu? Hi-gatu hu nanliwtan yu! Hi-gatu kan tugun idan eleg yu u-unnuden, et kahingen yu pinhed tun pehding yu.
24 Quem entregou Jacó por despojo, e Israel aos roubadores? porventura não foi o Senhor, aquele contra quem pecamos, e em cujos caminhos eles não queriam andar, e cuja lei não queriam observar?
25 Et humman hu, impagibek tu hu nemahhig ni bunget tun hi-gayu et kastiguen dakeyud gubat. Heni dakeyu intungud apuy et magiheb kayu, nem eleg yu awatan niya eleg kayu masileg.
25 Pelo que o Senhor derramou sobre Israel a indignação da sua ira, e a violência da guerra; isso lhe ateou fogo ao redor; contudo ele não o percebeu; e o queimou; contudo ele não se compenetrou disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra