Isaías 31

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nanna-ud ni mekabbahbah idalli tutu-un umlaw di Egypt ni an mampebaddang! Daka iddinel di et-eteng ni kabaelan idan kaussalan Egypt ni mekiggubbat e heniddan kebayyu, kakalesah niya dakel ni sindalu. Eleg da iddinel hi Apu Dios e Kayyaggud ni peteg ni Dios idan helag Israel, niya eleg ida mampebaddang ni hi-gatu.
1 Ai dos que descem ao Egito a buscar socorro, e se estribam em cavalos, e têm confiança em carros, por serem muitos, e nos cavaleiros, por serem muito fortes; e não atentam para o Santo de Israel, e não buscam ao Senhor.
2 Nem nanna-ud ni nelaing hi Apu Dios et inamta tu pehding tu. Et humman hu, nekekemtang ali ey wada peelli tun panhelheltapan idan lawah ni tutu-ud Judah ni umlaw ni an mampebaddang idan iEgypt. Humman ni pehding tulli ey nanna-ud ni pehding tu tep hedin hi-gatu, man eleg tu kekyata hu inhel tun kastiguen tudda huyyan lawah ni tutu-u. Anin idan iEgypt ni kapandinneliddan iJudah et bahbahen tudda dama.
2 Todavia também ele é sábio, e fará vir o mal, e não retirará as suas palavras; mas levantar-se-á contra a casa dos malfeitores, e contra a ajuda dos que praticam a iniqüidade.
3 Tep hedin yadda iEgypt ey beken idan Dios ni an pandinnelan, tep tuu idan ebuh. Anin idan kebayyu da et endi nambaklangan daddan edum ni kebayyu, tep beken idan ispirituh ni et-eteng kabaelan tu. Yallin pengippeang-angan Apu Dios ni bunget tu ey mebahbah ali humman ni Egypt e et-eteng kabaelan tun bebley, anin ni Judah e binaddangan tu. Et humman hu, mebahbah idallin dewwa.
3 Ora os egípcios são homens, e não Deus; e os seus cavalos carne, e não espírito; e quando o Senhor estender a sua mão, tanto tropeçará quem dá auxílio, como cairá quem recebe auxílio, e todos juntamente serão consumidos.
4 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Anin ni hipa pehding idan kamampattul ni mengebbul ni layon ma-lat hi-yanen tu hu kalneroh ni pintey tu, et eleg meebbul. Tagan tu kumedek ekan. Heni daman hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin e endi dammutun wada an mengi-leg ni pengippaptekan kun Duntug e Zion.
4 Pois assim me diz o Senhor: Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, e quando se convoca contra eles uma multidão de pastores não se espantam das suas vozes, nem se abstêm pelo seu alarido, assim o Senhor dos exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
5 Hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey ippaptek ku Jerusalem et ihwang kud buhul tu, henin kapemaptek ni sisit ni impah tud buyetu e eleg tu hi-yana. Em, um-ali-ak et ihwang ku hu Jerusalem henin impahding ku eman ni nelabahan ni anghel kud baballey di Egypt.”
5 Como aves quando adejam, assim o Senhor dos exércitos protegerá a Jerusalém; ele a protegerá e a livrará, e, passando, a salvará.
6 Kan mewan Apu Dios ey “Hi-gayun tutu-uk ni helag Israel, nambahul kayun hi-gak niya yuwak kangengngehaya. Nem pantuttuyyu kayu et mambangngad kayun hi-gak.
6 Voltai-vos, filhos de Israel, para aquele contra quem vos tendes profundamente rebelado.
7 Yan edum alin aggew ey ebbuluten yun emin e nanliwat kayun nengapyaan yuddan dios yun balituk niya silber ni dineyaw yu. Et pan-i-ibbeng yuddalli law ida humman.
7 Pois naquele dia cada um lançará fora os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que vos fabricaram as vossas mãos para pecardes.
8 Mebahbah ali Assyria di gubat, nem beken ni ya tuu mengippahding, tep hi Apu Dios. Tep umbesik idalli tutu-udman ni takut da. Ey yadda kakat-agun lalakki da, ey mambalin idan himbut.
8 E o assírio cairá pela espada, não de varão; e a espada, não de homem, o consumirá; e fugirá perante a espada, e os seus mancebos serão sujeitos a trabalhos forçados.
9 Et yaddalli dama aap-apun sindalu da ey umbesik idan penang-angan dan bandelah ni buhul da.” Huyya inhel Apu Dios e kamantettebbel hu apuy tud Jerusalem.
9 A sua rocha passará de medo, e os seus oficiais em pânico desertarão da bandeira, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e em Jerusalém sua fornalha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra