Isaías 30
IFY vs ARC
1 Huyya inhel Apu Dios idan mangkanghay ni tutu-u tu e kantuy “Yadda iJudah ey nanna-ud ni mekastigudda tep da-ak kangengngehaya. Yadda implanuh dan pehding da ey beken ni hi-gak kan planuh. Ida mewan ni-ngangu kamekihhummangan idan eleg mengullug ni impahding da inhuhummangan dan eggak pinhed. Et humman hu, daka pan-edumi liwat da.
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor , que tomaram conselho, mas não de mim! E que se cobriram com uma cobertura, mas não do meu Espírito, para acrescentarem pecado a pecado!
2 Ida kaumlaw di Egypt ni mambeggan baddang ey eleg da ibbagan hi-gak hedin hipa ittugun kun hi-gada. Pinhed dan ya Egypt hu memaddang ni hi-gada, et idinel da etan ni patul diman hu mengihwang ni hi-gada.
2 Que descem ao Egito, sem perguntarem à minha boca, para se fortificarem com a força de Faraó e para confiarem na sombra do Egito!
3 Nem meendilli kabaelan etan ni patul ni memaddang ni hi-gada, tep ya kapemaptek ni Egypt ey mambalin ali kumedek ni kebe-ingan da.
3 Porque a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito, em confusão.
4 Tep anin ni wadadda opisyal idan iJudah di Soan niyad Hanes ni mekihhummangan ni meippanggep ni panyaggudan ni bebley dad Judah,
4 Porque os seus príncipes estão em Zoã, e os seus embaixadores chegaram a Hanes.
5 et mantuttuyyudalli iJudah ni da nengidinelan ni nunman ni eleg meiddinnel ni bebley, tep eleg dallin hekey baddangidda.”
5 Eles se envergonharão de um povo que de nada lhe servirá, nem de ajuda, nem de proveito; antes, de vergonha e de opróbrio.
6 Huyya kan Apu Dios ni meippanggep idan animal di desert di south: “Humman idallin ittu-dak dan mengi-ehneng ni bebley da ey mandellan idallid anggetakkut ni bebley e wadadda layon, yadda uleg ni umpatey niyadda kaumtayab ni dragon. Pangkalga dalli donkey da niya kamel dan nangkebalol ni da iddawat idan iEgypt, nem endilli damengu ibbaddang dan hi-gada.
6 Peso dos animais do Sul. Para a terra de aflição e de angústia (donde vem a leoa, o leão, o basilisco e a áspide ardente voadora) levarão às costas de jumentinhos as suas fazendas, e sobre as corcovas de camelos, os seus tesouros a um povo que de nada lhes aproveitará.
7 Endilli silbitu hu baddang ni Egypt. Et humman hu, nginedanak humman ni bebley ni ‘Dragon ni endi han-ipahding tu.’”
7 Porque o Egito os ajudará em vão e para nenhum fim; pelo que clamei acerca disto: No estarem quietos, estará a sua força.
8 Inhel Apu Dios ni hi-gak e ittudek kud libluh hu elaw idan tutu-u, et wada neihammad ni keittuddekan ni kalinawah da.
8 Vai, pois, agora, escreve isto em uma tábua perante eles e aponta-o em um livro; para que fique escrito para o tempo vindouro, para sempre e perpetuamente.
9 Manghay idan peteg. Itek ni ingganah hu daka e-hela niya eleg da hengnguda hu tuttuddun kamelpun Apu Dios.
9 Porque povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor ;
10 Ey da ni-ngangu kapei-ineng ida prophet e kanday “Hiyya law ida huttan ni yuka e-e-helan hi-gamin kanyun neiptek. Ehel yu kumaddan ida etan pinhed min dedngelen niyadda etan kayyaggud ni meippahding alin hi-gami, anin ni beken ni makulug.
10 que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis e tende para nós enganadoras lisonjas;
11 Entan dakemi ngu heli-wa, tep eleg mi law pinhed ni dedngelen hu meippanggep ni Kayyaggud ni peteg ni Dios idan helag Israel.”
11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que deixe de estar o Santo de Israel perante nós.
12 Nem heninnuy hu humang nunman ni Kayyaggud ni peteg ni Dios idan helag Israel e kantuy “Eleg yu hanguden ida inhel kun hi-gayu niya yuka iddinel di bunget niyad talam.
12 Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto que rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e na perversidade, e sobre isso vos estribais,
13 Nekalliwtan kayu! Et humman hu, nanna-ud ni mebahbah kayu henin eta-gey ni tuping ni nadhak ingganah di hengeg tu, et nekekemtang ali ey megday.
13 por isso, esta maldade vos será como a parede fendida, que já forma barriga desde o mais alto sítio, e cuja queda virá subitamente, em um momento.
14 Em, mekabbahbah kayulli et heni kayulli etan ni nekabbahbah ni pulan bangan endin hekey hu e-etteng ni pi-diten ni dammutun penellukduk ni ngalab di dep-ullan, niya penaklung ni ekket ew ngun danum di bubun.”
14 E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro e, quebrando-o, não se compadecerá; não se achará entre os seus pedaços um que sirva para tomar fogo do lar ou tirar água da poça.
15 Kan mewan Apu Dios e Eta-gey niya Kayyaggud ni peteg ni Dios ni Israel ey “Gullat et ni mambangngad kayun mengiddinnel ni hi-gak, ey meihwang kayu, mambalin kayun na-let niya umlinggep kayu. Nem eleg, tep nanengtun manghay kayu.
15 Porque assim diz o Senhor Jeová , o Santo de Israel: Em vos converterdes e em repousardes, estaria a vossa salvação; no sossego e na confiança, estaria a vossa força, mas não a quisestes.
16 Implanuh yu ni-ngangu mewan hu pehding yu e mantakkay kayud neka-let ni kebayyu ma-lat bumsik kayu. Ma-nu tep em, pakkaw ni umbebsik kayu. Ey kanyu nem neka-let hu kebayyu yun umbebsik, nem eleg yu inamta e na-na-let anhan law hu kebayyuddan memdug ni hi-gayu.
16 Mas dizeis: Não; antes, sobre cavalos fugiremos; portanto, fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; por isso, os vossos perseguidores serão ligeiros.
17 Anin ni hakey ni ebuh ni sindaluddan buhul yu, et dammutun hampedug tu hanlibun hi-gayu. Ey anin ni ebuh hu liman buhul yu et pebsik dakeyun emin, et endi an metdaan ni hi-gayu et ebuh etan neipelatan ni bandelah yud ta-pew ni duntug ni metdaan.”
17 Mil homens fugirão ao grito de um e, ao grito de cinco, todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cume do monte e como a bandeira no outeiro.
18 Nem nanengtun hehheggeden Apu Dios hu pantuttuyyuan yu et hemeken dakeyu. Tep hi-gatu e Dios ey meandeng emin hu tuka pehding. Et humman hu, man-am-amleng ida kamengiddinnel ni hi-gatu.
18 Por isso, o Senhor esperará para ter misericórdia de vós; e, por isso, será exalçado para se compadecer de vós, porque o Senhor é um Deus de equidade. Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 Hi-gayun iJerusalem, medettengan ali aggew ni eleg kayu law umnangih. Kabbabbal ni peteg hi Apu Dios et hedin mampehemmehemmek kayun hi-gatu, ey baddangan dakeyu.
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais; certamente, se compadecerá de ti, à voz do teu clamor; e, ouvindo-a, te responderá.
20 Anin ni kantu et iddawtan dakeyun Apu Dios ni panhelheltapan yu, et wadan ingganah ni mengituttuddun pehding yu.
20 Bem vos dará o Senhor pão de angústia e água de aperto, mas os teus instruidores nunca mais fugirão de ti, como voando com asas; antes, os teus olhos verão a todos os teus mestres.
21 Hedin yuka pan-ihhingngi dellanen yu ey wadad dingkuggan yu e kantuy “Entan tu idlan ditan, yaddih pengidlanim.”
21 E os teus ouvidos ouvirão a palavra que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho; andai nele, sem vos desviardes nem para a direita nem para a esquerda.
22 Yadda kinenapyan yun dios yu ey iwwalleng yuddalli law et pan-ibbeng yudda, anin ni na-meh ni balituk niya silber. Ibbilang yuddallin lugit et kanyulliy “Imay kuma et ibbeng daka, endi damengu silbim!”
22 E terás por contaminadas as coberturas das tuas esculturas de prata e a coberta das tuas esculturas fundidas de ouro; e as lançarás fora como um pano imundo e dirás a cada uma delas: Fora daqui!
23 Peelli mewan Apu Dios hu udan et tumattaba intanem yu, et dakel illameh tun ennien yu, et anin idan bakeyu et eleg ida mekullangin kennen da, tep dakel.
23 Então, te dará chuva sobre a semente com que semeares a terra, como também pão da novidade da terra; e esta será fértil e cheia; naquele dia, o teu gado pastará em lugares largos de pasto.
24 Yallin nunman mewan, ey ya kekakkayyaggudan hu pekkan yun newang yu niya donkey yun yuka pangngunnud payew yu, et beken ni ya helek ni ebuh.
24 E os bois e os jumentinhos que lavram a terra comerão grão puro, que for padejado com a pá e cirandado com a ciranda.
25 Yan nunman alin aggew ni pengapputan yuddan buhul yu e pambahbahen yulli pangguwalyaan da ey pampetteyen yudda, ey kahiuutbul ali hu danum di duduntug.
25 E haverá, em todo monte alto e em todo outeiro elevado, ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.
26 Yalli bulan ey makabnang e henin aggew. Nemahhig ali dama benang ni aggew e henillin benang ni pitun aggew ni nan-aaddum. Hanneyalli meippahding ni pengippeyaggudan Apu Dios idan tutu-u tun liniputan tu.
26 E será a luz da lua como a luz do sol, e a luz do sol, sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor ligar a quebradura do seu povo e curar a chaga da sua ferida.
27 Meang-ang alid neidawwi hu ellian Apu Dios. Mei-ellig hu bunget tud kaumhihinyab ni apuy. Linikweh ni mahdel ni ahuk ey umngengpuh hu ehel tu e heni apuy.
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe ardendo na sua ira e lançando espessa fumaça; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor;
28 Hedin ya yayyah tu, man na-let e heni na-let ni elwang e tuka pandeplugan emin hu buhul tu. Tep yalli pehding tu ey henilli yekkayaken tu tutu-ud kebebbebley et mebahbah ida lawah ni bimmebley e heniddalli nabnget ni kebayyun meigguyyud di hin-appil ni dalan.
28 e a sua respiração é como o ribeiro trasbordando, que chega até ao pescoço, para peneirar as nações com peneira de vaidade; e um freio de fazer errar estará nas queixadas dos povos.
29 Nem hi-gayun tutu-un Apu Dios, ey man-am-amleng kayulli niya man-a-appeh kayu, henin yuka pan-am-amlengin piyestah yun hileng. Man-am-amleng kayullin henin amleng yun yuka pengippatnuliddan ingngiing yun yuka lawwid Tempol Apu Dios e nengihwang ni hi-gatsun helag Israel.
29 Um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquela que sai tocando pífano, para vir ao monte do Senhor , à Rocha de Israel.
30 Pedngel alin Apu Dios hu kamengippetngan ehel tu. Yalli pehding tun mengippegibbek ni bunget tun emin ni tutu-u ey peelli tu kaumngengpuh ni apuy, ya nemahhig ni udan, ya na-let ni pewek niya dallallun memahbah ni hi-gada.
30 E o Senhor fará ouvir a glória da sua voz e fará ver o abaixamento do seu braço, com indignação de ira, e a labareda do seu fogo consumidor, e raios, e dilúvio, e pedra de saraiva.
31 Nemahhig ali takut idan iAssyria ni pengngelan dan ehel Apu Dios niya gibbeken dalli nemahhig ni pengastigu tun hi-gada.
31 Porque, com a voz do Senhor , será desfeita em pedaços a Assíria, que feriu com a vara.
32 Yan nunman alin pengastiguan Apu Dios idan iAssyria ey man-am-amleng ida tutu-u tu et pampetnul dalli gitalah ey pannebaen dalli gangha. Tep hi Apu Dios law hu mekiggubbat idan buhul dan iAssyria.
32 E, a cada pancada do bordão do juízo que o Senhor der, haverá tamboris e harpas; e, com combates de agitação, combaterá contra eles.
33 Yan nunman dedan ni nebayag, ey wada neidaddan ni et-eteng ni pan-eppuyan e Tophet hu ngadan tun pengihheban dan patul ni Assyria. Humman ey edallem ey mahkang ni neku-kuan ni nengipu-ulan dan dakel ni keyew. Yayyahan alin Apu Dios ni apuy et umtebel.
33 Porque uma fogueira está preparada desde ontem, sim, está preparada para o rei; ele a fez profunda e larga; a sua pilha é fogo e tem muita lenha; o assopro do Senhor como torrente de enxofre a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?