Isaías 2

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Huyya impeamtan Apu Dios nan Isaiah e u-ungngan Amos ni meippahding alin Judah niya Jerusalem:
1 A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Yallin edum ni aggew ey ya etan duntug ni neituunan ni Tempol Apu Dios ey mandingngel, et dakel ali tutu-ud kebebbebley eyad puyek ni umlaw diman ni an mandaydayaw.
2 Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Kandalliy “Keyuy et manteyed itsud duntug Apu Dios e Dios idan helag Israel di Tempol tu et ituttuddu tun hi-gatsu hu pinhed tun pehding tayu et humman u-unnuden tayu.”
3 Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 Hi-gatulli law mengippennuh ni panhahallaan ni katuutuud kebebbebley. Yan nunman ali ey eleg ida law mandaddan hu kebebbebley ni mekiggubbat, tep endi law manggugubat. Pan-e-dihen dalli law hu ispadah da et kapyaen dan aledu niya pangkapyaen dalli pahul dan ewah ni panlinnih dan intanem da.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Et humman hu, hi-gatsun helag Jacob, attu et ya elaw Apu Dios hu pengiu-unnudan tayu ey?
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 Apu Dios, inwalleng mudda tutu-um ni helag Jacob tep ya daka pehding e daka kulluga hu tuttuddun nalpu etan idad bebley di appit ni kasimmilin aggew. Ida kamandinnel di anap e henidda iPilistia niya daka pehding hu kapehpehding idan tutu-ud edum ni bebley.
6 Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
7 Kedangyan hu Judah e bebley dan dakel hu silber niya balituk diman e eleg melkud. Dakel mewan kebayyu da et tagan da kapyan kalesah ni kameussal di gubat.
7 A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
8 Dakel mewan kinapyadan tutu-un dios da. Kinapya da ngu ni dinaydayaw da.
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
9 Ya pambalinan tu ey meibbabah ida et mabeingan ida. Et humman hu, entan tu liwwan hu liwat da e Apu Dios.
9 Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
10 Hi-gayun tutu-u, kayu pantalud leyang niya kayu pangku-kun pantelluan yu, ma-lat eleg maipahding ni hi-gayu hu hipan pehding Apu Dios tep ya bunget tu. Em, patnai yu pangngun mantellu ma-lat eleg yu ang-angen hu kabaelan tu niya dayaw tu. Nem ya kakulugan tu, ey eleg ali mabalin ni yu ittaluan hu bunget tu.
10 Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Medettengan ali aggew ni meibbabah ida kamampahhiyan tutu-u ma-lat hi Apu Dios dedan hu medeyyaw.
11 Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Tep wada aggew ni gintud Apu Dios e Kabaelan tun emin ni pengippebabahan tuddan nunman ni et-eteng kabaelan tun tutu-un kamampahhiya.
12 Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 Bahbahen tuddalli etan etata-gey ni keyew ni sedar di Lebanon niyadda etta-teng ni keyew ni oak di Bashan.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Ey deklanen tuddalli hu etata-gey ni duntug.
14 contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 Tu-lien tulli etata-gey ni kapangguwalyain sindalu niyadda netuping ni luhud di bebley da.
15 contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;
16 Pambahbahen tulli etta-teng ni bapor niyadda etan kakkayyaggud ni bangka et malneng ida.
16 e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.
17 Yan nunman ali ey mebabba-ingan ida hu tutu-un kamampahhiya niyadda manghay. Ebuh ali law hi Apu Dios ni medeyyaw ni nunman ni aggew.
17 E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 Mangkeendiddalli law hu dios ni kinapyan tuu.
18 E os ídolos desaparecerão completamente.
19 Yallin pengippeang-angan Apu Dios ni nemahhig ni bunget tu e henilli tu iggiwwed eya puyek, ey idalli mampantellu tutu-ud leyang niya mangku-kuddan pantelluan da, tep ya takut da. Patnaan dallin umbesik ma-lat meihwang idad bunget Apu Dios niya ma-lat eleg da ang-angen hu kabaelan tu niya dayaw tu, nem eleg idalli damengu meihwang.
19 Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 Yan nunman alin aggew ey pan-i-ibbeng idallin tutu-ud kad-an ni utut niya panniki hu balituk niya silber ni kinenapya dan dios da.
20 Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 Memsik idallin an mangkeitlud leyang niyad linggeman ni hungab ma-lat patnaan dan ibsikan hu bunget Apu Dios, ya et-eteng ni kabaelan tu niya dayaw tu ni pengiggiwwedan tullin puyek.
21 para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Et humman hu, entan pandinel yud tuu, tep endi kabaelan tu niya nanna-ud ni mettey.
22 Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra