Isaías 22

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Huyya neipeamtan hi-gak ni meippahding ni Jerusalem e kameingngadnin “Nandeklan ni wada Kameippeamta.”
1 Peso do vale da Visão. Que tens, agora, para que assim totalmente subisses aos telhados?
2 Kele ida kamangngangala hu tutu-u? Ey kele ida kamantetekkuk e daka kaheppuheppula hu pan-am-amlengan da? Kawehiwehit hu annel idan nangketey ni tutu-u yu, nem beken ni ispadah hu ingkatey da niya eleg ida matey di gubat, tep netey idan upa niya degeh.
2 Cidade cheia de aclamações, cidade turbulenta, cidade que salta de alegria, os teus mortos não são mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Bimmesik idan emin aap-apu yu ey endi da impalaw ni paneda, anin ni hakey. Nem anin ni attu bebsikan da et mehemmak ida et madpap ida.
3 Todos os teus príncipes juntamente fugiram, foram ligados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam foram amarrados juntamente e fugiram para longe.
4 Et humman hu, kangkuy “Hi-yan yuwak et anin ni hakeyyak. Entan tuwak a-alluk et nannangngihak ida eya tutu-uk ni nangketey.”
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Yan nunyan aggew hu pengippehelheltapan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, niya Kabaelan tun emin, ni hi-gatsu eyad Nandeklan ni wada Kameippeamta. Ey yan nunyan aggew hu nemahhig hu takut et eleg amta pehding. Nebahbah hu tuping ni luhud eyan bebley tayun Jerusalem ey kamedngel di duntug hu pekaw idan tutu-un mampebaddang.
5 Porque dia de alvoroço, e de vexame, e de confusão é este da parte do Senhor Jeová dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e um clamor até às montanhas.
6 Immalidda hu buhul tayun sindalun iElam ni umgubat e nangkalesah ida niya nampampanadda. Hedin yadda dama sindalud Kir, man nanhappiyaw ida.
6 Porque Elão tomou a aljava, com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Napnun sindalun buhul tayu niyadda kalesah da hu nangkedeklan ni puyek di Judah e mateba kameitnen. Humman idan buhul tayun nampantakkay di kebayyu ey immen idad eheb ni Jerusalem e ihik dan umgubat.
7 E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.
8 Yan nenang-angan yun nunyan neipahding e tutu-ud Judah, ey neendi law namnamah yun meihwang, tep nanna-ud ni hehgepen idan buhul yun emin ida bebley yu ey binsik yun an nengaladdan intalu yun almas yu.
8 E se tirará a cobertura de Judá, e, naquele dia, olharás para as armas da casa do bosque.
9 — ausente —
9 E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas; e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
10 — ausente —
10 Também contareis as casas de Jerusalém e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
11 ey nengapya kayun et-eteng ni tangkih di nambattanan ni netuping ni luhud ni bebley, et pan-amungan yun danum ni kamelpud lebeng di nengin-ahpat. Huttan ida nandinelan yu, nem eleg kayu mandinel nan Apu Dios. Ey hi-gatu namplanuh dedangngu lan emin idan nuntan et han maipahding.
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do viveiro velho, mas não olhastes para cima, para o que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 Yan neipahdingan idan nunya ey inhel Apu Dios, e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin, e mannannangngih kayu, umlelemyung kayu, mampemukmuk kayu niya mambalwasi kayun langgusih et pengipeang-angan yun kayu kamantuttuyyu.
12 E o Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convidará naquele dia ao choro, e ao pranto, e ao rapar da cabeça, e ao cingidouro do cilício.
13 Nem nan-am-amleng kayu kumedek et kelengen yu baka niya kalneroh et manhahamul kayu. Nan-ekan yu detag et menginnuinnum kayu. Kanyuy “Panhahamul itsu kuma ey penginnuinnum itsu, tep mettey itsu damengun kabbuhhan.”
13 Mas eis aqui gozo e alegria; matam-se vacas e degolam-se ovelhas; come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Immehel mewan hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin, et kantun hi-gak ey “Huyyan liwat da ey eggak liwwana ingganah ketteyyan da. Hi-gak e hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.”
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declarou aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será expiada até que morrais, diz o Senhor Jeová dos Exércitos.
15 Inhel Apu Dios, e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin, ni hi-gak e umlawwak di kad-an Sebna e kamengippaptek ni baley patul, ma-lat nak ehelen ni hi-gatu e kangkuy
15 Assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Anda, vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 “Kaw hipa ka ni-ngangu et kamengapyan kulung mu eyad mabetun duntug e kullungngan idan papatul?
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura, cavando em lugar alto a sua sepultura, cinzelando na rocha uma morada para si mesmo!
17 Ma-nu na-mu tep makahhapul kan tuu, nem li-biten dakallin Apu Dios et pela-yud daka.
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte e de todo te envolverá.
18 Heni kalli bolah ni tetngeden tu et ibbeng dakad etan di et-eteng ni bebley et matey kad kad-an idan kalesah ni muka ippahhiya. Kaka mengippebabbaing di baley ni apum ni muka pangngunnui.
18 Certamente, te fará rolar, como se faz rolar uma bola em terra larga e espaçosa; ali, morrerás, e, ali, acabarão os carros da tua glória, o opróbrio da casa do teu senhor.
19 Makulug ni e-kalen dakallin Apu Dios di eta-gey ni saad mu et ibabah daka.
19 E demitir-te-ei do teu ofício e te arrancarei do teu assento.
20 Yan keippahdingan alin nunya ey peeyyag kulli hi Eliakim e bega-en ku e u-ungngan Hilkiah, et hi-gatu maihullul ni hi-gam.
20 E será, naquele dia, que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Pebeltan kullin hi-gatu hu balwasim ni kaussalan ap-apu, ya ballikid mu niya kelebbengam. Niya hi-gatulli hu pan-emmaddan iJerusalem niyadda iJudah.
21 E revesti-lo-ei da tua túnica, e esforçá-lo-ei com o teu talabarte, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Pambalin kullin ap-apu e meihhayned ni patul ni helag David et ya immandal tu hu meunnud. Hi-gatulli mengnged ni alladdun pamilyah nan David, et ya kei-elligan tu ey ya etan ibbeghul tu ey endi mengiddekkig, et ya illekbi tu ey endi mengibbeghul.
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará, e fechará, e ninguém abrirá.
23 Meihhammad ali pan-ap-apuan tu, e henin nehammad ni neipa-pan kapengi-ikkesin tuldah. Hi-gatulli umhulun ni keiddeyyawan ni pamilyah tu.
23 E fixá-lo-ei como a um prego em um lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Nem hi-gatulli pandinnelan emin ni pamilyah tu niya aaggi tu et lektattuy meliggatan. Henilli etan ni hableyyan ni ngunut, henin babangnga niya baldih,
24 E dele penderá toda a glória da casa de seu pai, os renovos e os descendentes, todos os vasos menores, desde as taças até às garrafas.
25 et ma-nut naka-ihhammad, nem lektattuy nepekhuh et ma-gah et humman ali kepappegan ni emin ida etan ni neihabley.” Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego pregado em lugar firme será tirado; será arrancado e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra