Isaías 13
IFY vs ARC
1 Huyya impeamtan Apu Dios nan Isaiah e u-ungngan Amos ni kekastiguan ni Babilon.
1 Peso da Babilônia que viu Isaías, filho de Amoz.
2 Ita-gey yu bandelah yud ta-pew ni duntug ni endi keyew niya tekuki yudda sindalu niya inta-gey yu ngamay yu ma-lat hegepen da niya bahbahen da humman ni kamampahhiyan bebley e Babilon.
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles e acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 Minandal Apu Dios ida sindalu tun kamakangngu-unnud ni hi-gatu, et dadda gubaten hu pinhed tun kastiguen tep nemahhig bunget tun hi-gada.
3 Eu dei ordens aos meus santificados, sim, já chamei os meus valentes para a minha ira, os que exultam com a minha majestade.
4 Dengel yu hu ngaladdan dakel ni tutu-ud duduntug. Inemung Apu Dios e Kabaelan tun emin hu sindalud kebebbebley et idaddan tuddan mekiggubbat.
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, semelhante à de um grande povo, a voz do rebuliço de reinos e de nações já congregadas. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
5 Mangkelpuddad nangkeidawwin bebley di gilig ni puyek, et hi-gada ussalen Apu Dios ni memahbah ni emin nunman ni bebley di Babilon tep ya bunget tu.
5 Já vêm de uma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 Pampepekkaw kayun takut yu tep iyyallin medettengan hu aggew ni gintud Apu Dios e Kabaelan tun emin ni pemahbahan tun hi-gayu.
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; vem do Todo-Poderoso como assolação.
7 Meendilli elet idan tutu-u tep ya takut da.
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e o coração de todos os homens se desanimará.
8 Nemahhig ali takut yu niya manhelheltap kayu henin kapanhelheltapin biin pan-ungngaan tu. Endilli mabalin ni pehding yu, ebuh ni manhintetkel kayu e ka-ang-ang e nemahhig takut yu. Mandadalang ali angah yun baing yu.
8 E assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e se angustiarão como a mulher parturiente; cada um se espantará do seu próximo; o seu rosto será rosto flamejante.
9 Medettengan ali etan aggew ni gintud Apu Dios ni pengippeang-angan tun nemahhig ni bunget tu, et bahbahen tu eya puyek et mambalin ni eleg mebebleyi. Pekibbahbah tuddallin emin hu neliwtan.
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação e destruir os pecadores dela.
10 Eleg idalli law umheyaw hu bittuwen niya bulan. Anin alin aggew et me-ngetan.
10 Porque as estrelas dos céus e os astros não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 Kan Apu Dios ey “Bahbahek eya puyek et kastiguek emin hu lawah ni tutu-u tep ya liwat da, anin idan kamampahhiya, yadda manghay niyadda mabunget ni tutu-u.
11 E visitarei sobre o mundo a maldade e, sobre os ímpios, a sua iniquidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei a soberba dos tiranos.
12 Hahhakkey idalli metdaan ni tutu-u tep ya huyyan meippahding et daddakkel ali bilang ni nemahmah ni balituk nem hi-gada. Em, daddakkel ali bilang ni balituk di Ophir nem ya bilang ni tutu-un metdaan.
12 Farei que um homem seja mais precioso do que o ouro puro e mais raro do que o ouro fino de Ofir.
13 Hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey peang-ang ku bunget ku et igiwwed ku kabunyan ma-lat maglid eya puyek di yinudungan tu.”
13 Pelo que farei estremecer os céus; e a terra se moverá do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos Exércitos e por causa do dia da sua ardente ira.
14 Yadda an nekibebley di Babilon ey mambebessik idan mambangngad di bebley da e henidda makwah ni kapampedugan kamandedweng, niya henidda kalneroh ni newahit e endi mengippattul ni hi-gada.
14 E cada um será como a corça que foge e como a ovelha que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Yadda etan medpap ni hi-gada ey tetwiken idan buhul dadda et matey ida.
15 Todo o que for achado será traspassado e, todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 Ey petteyen dadda u-ungnga da e bakdungan daddad hinangga da. Hehgepen mewan ni buhul da baballey da, et pan-alen da hu hipan wadadman. Pandedpapen dadda bibi-i et piliten daddan i-ulig.
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e a mulher de cada um, violada.
17 Kan mewan Apu Dios ey “Igga-gak ida iMedes et gubaten dadda iBabilon. Anin ni piga balituk niya silber ni ia-alluk dan hi-gada, ma-lat eleg da ituluy ni mengubbat ni hi-gada, et eleg da hengnguda.
17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco desejarão ouro.
18 Pampennaen daddalli kakat-agu ey eleg dalli hehmekadda gegellang niyadda kaungaunga.
18 E os seus arcos despedaçarão os jovens, e não se compadecerão do fruto do ventre; o seu olho não poupará os filhos.
19 Ma-nu tep ya Babilon hu kekakkayyaggudan ni bebley eyad puyek e kaippahhiyyaddan bimmebley, nem hi-gak e hi Apu Dios ey bahbahek ali, henin impahding kun Sodom et ya Gomorrah.
19 E Babilônia, o ornamento dos reinos, a glória e a soberba dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Et endilli law ni ingganah mambebley diman. Yadda kamandaladalan ni Arab ey eleg ida mangkampudman. Anin idan kamampattul et eleg dalli law ippattul animal dadman.
20 Nunca mais será habitada, nem reedificada de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 Yadman ali panha-adan idan animal di desert. Yadda etan nekabbahbah ni baballey diman ey panha-adan idallin akup niyadda ostrits. Anin idallin immeyew ni gelding et yadman ali pan-a-ayyaman da.
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e a sua casa se encherá de horríveis animais; e ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Yadda dama hayinah niyadda jakal ey manha-ad idallid nebaew ni kakkayyaggud ni baballey idan aap-apu. Humman ni nagtud ni aggew ni kebahbahan ni Babilon ey iyyallin medetteng.”
22 E as feras que uivam gritarão umas às outras nos seus palácios vazios, como também os chacais, nos seus palácios de prazer; pois bem perto já vem chegando o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?