Isaías 11

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya tunged ni keyew ni nalngeh ey kaumpingi. Hanniman dama hu meippahding alin pamilyah Jesse e wadalli mei-ungngan meihhullul ni mampatul.
1 Então brotará um rebento do toco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 Iddawtan alin Ispirituh Apu Dios ni laing niya kabaelan tun man-ap-apuddan tutu-u tu humman ni mampatul. Humman alin mampatul ey daydayawen tu hi Apu Dios, amtaen tu pinhed tun pehding tu,
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
3 niya man-am-amleng ni mengippahding ni nunman. Yalli pehding tun manhuwet ey eleg tu i-alad ang-ang ni hakey ni tuu niyad kae-helan edum ni tutu-u.
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem decidirá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 Nem meandeng ali panhuwet tuddan nangkewetwet niya i-ehneng tu kelebbengan idan endi kabaelan da. Hedin mammandal, man mekastigudda kamengippahding ni lawah niya pepettey tudda hu lebbeng dan meippepettey.
4 mas julgará com justiça os pobres, e decidirá com eqüidade em defesa dos mansos da terra; e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
5 Meandeng niya kametbal ali pehding tun man-ap-apu.
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
6 Yan nunman ali ey man-eeddum ida immeyew ni ahhu, yadda kalneroh, yadda leopard, yadda impah ni gelding, yadda layon niyadda impah ni baka. Ey yalli gelang hu mengippaptek ni hi-gada.
6 Morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará; e o bezerro, e o leão novo e o animal cevado viverão juntos; e um menino pequeno os conduzirá.
7 Hanniman idalli babakka niyadda bear e mandadagsiddan mengngan ni helek. Melinggep idalli impah dan mandadagsin meuggip. Anin idallin layon et mengngan idan helek e heniddan baka.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 Man-a-ayyam idalli geggellang di kad-an idan nangkegitaan ni uleg ey eleg dadda kellata.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e a desmamada meterá a sua mão na cova do basilisco.
9 Endilli lawah ni meippahding niya endilli law umbahbah di diman ni duntug Apu Dios. Tep mepnulli humman ni bebley ni tutu-un nengamtan hi-gatu e henin kapemnuin danum ni baybay.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte; porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.
10 Yan nunman alin aggew, ey ya etan mampatul ni helag David hu pengi-ang-angan ni kehellakniban ni kebebbebley, ma-lat maemung idalli katuutuun mandeyyaw ni hi-gatud bebley tu.
10 Naquele dia a raiz de Jessé será posta por estandarte dos povos, à qual recorrerão as nações; gloriosas lhe serão as suas moradas.
11 Hedin medettengan ali humman ni aggew, ey ussalen Apu Dios hu kabaelan tu et ienamut tudda mewan tutu-u tun neiwehit di kebebbebley di Assyria, yad Egypt, yad Patros, yad Kus, yad Elam, yad Babilon, yad Hamat, yaddad gilig ni baybay niyaddad bebley ni neigawwad baybay, e henin nemangngadan tuddan aammed dan nunman ni neilawwan dad Egypt.
11 Naquele dia o Senhor tornará a estender a sua mão para adquirir outra vez e resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate, e das ilhas de mar.
12 Itta-gey tulli bandelah et pengamtaan idan tutu-ud kebebbebley eyad puyek e tu mewan kapan-emmunga tutu-u tun iIsrael niyadda iJudah e melpuddad kebebbebley eyad puyek.
12 Levantará um pendão entre as nações e ajuntará os desterrados de Israel, e es dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 Eleg idalli law um-ameh iIsrael idan iJudah niya eleg ida law mambubuhul.
13 Também se esvaecerá a inveja de Efraim, e os vexadores de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá e Judá não vexará a Efraim.
14 Nem mambabaddang idan mengubbat idan iPilistia di appit ni kakelinnugin aggew niya pan-ellan da limmun tutu-ud appit ni kasimmilin aggew. Gubbaten dalli et apputen dadda iEdom, yadda iMoab et yadda iAmmon, et man-ap-apuddan hi-gada.
14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos despojarão aos filhos do Oriente; em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 Tetdukan alin Apu Dios hu Madlang ni Baybay ni neihnup di Egypt niya peelli tu maetung ni dibdib et matduk hu Wangwang e Euphrates. Mambalin ali humman ni wangwang ni pitun kulukul et dammutun agwaten ni hipan tuu.
15 E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito; e vibrará a sua mão contra o Rio com o seu vento abrasador, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, e fará que por ele passem a pé enxuto.
16 Meweddalli kayyaggud ni keltad ni melpud Assyria ni dellanen idan natdaan ni helag Israel e tutu-un Apu Dios, henin newad-an ni dillan idan aammed dan nalpuan dad Egypt.
16 Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra