Habacuque 3

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Huyya dasal Habakkuk e prophet ni in-a-appeh tu.
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 Kantuy “Apu Dios, dingngel kun emin hu meippanggep ni hi-gam ey nakka metngan impenahding mu. Yan nunya ey makahhapul dakan peteg. Et humman hu, baddangi dakemi henin impahding mu lan nunman. Peang-ang mu mewan nunyan hi-gami hu kabaelan mun mengihwang ni hi-gami. Anin ni nemahhig bunget mu et hemek dakemi.
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 Immen ali hi Apu Dios e kayyaggud ni peteg e nalpud Edom niyad duntug di Paran. Binnangan ni dayaw tu hu kabunyan. Hi-gatu kadaydayawan tutu-ud kebebbebley.
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Nalpu hu kaumhilin benang tud ngamay tu e henin simmimil ni aggew. Ey yad ngamay tu neitluan ni kabaelan tu.
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Tuka peelli degeh ni minandal tu katey ni meittu-nud.
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 Hedin immehneng, man kamanyegyeg hu puyek. Hedin mewan intekel tu, man kaumgeygey hu tutu-ud kebebbebley. Hedin dimmalan di etata-gey ni duntug niyaddad duntuduntug ni wada dedangngu lan nunman ey ida kamangkagday. Nem eleg me-kali hu kabaelan tu niya eleg umkapuy.
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 Ida kamanggegeygey hu tutu-ud Kushan niyad Midian ni takut da.
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 Kaw ya bunget mu e Apu Dios hu nanmandalam idan wangwang niya baybay et megedwadda? Eleg, tep ma-nu kedi ey humman impahding mun nengihwang idan tutu-um.
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 Heni panam hu et-eteng ni kabaelam. Inusal mu hu kabaelam et pi-angem hu puyek et maweda wangwang.
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 Inang-ang dakaddan duntug et gumeygey ida. Inang-ang daka daman baybay ey simma-gey niya kamambungngug hu dalluyun.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Hedin impalaw mu hu panam niya indehnag mu hu pahul mun kaumhili litaak da ey kamehephepi benang ni aggew niya bulan.
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Nemahhig hu bunget mu et pan-igsin mu tutu-ud kebebbebley.
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 Binaddangam ida tutu-um et ihwang mudda. Binahbah mu ap-apuddan lawah ni tutu-u niya inendim hu kabaelan da.
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 Inusal mu pahul idan buhul mi et bahbahem ida eman ni henidda pewek ni immalin an mengiwwehhit ni tutu-um ni helag Israel e kan da na-mu nguy nelakah hu pengapputan dan hi-gada.
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Impadelan mu kalesah mud baybay et mangkibkibyaw danum diman.
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Kamampagpagpag hu puhuk niya kamanggegeygey hu bibil kun nangngelak idan nunya. Anin idan helik et kamanggegeygey et eggak pakeehneng. Nem ennusak ni hehgeden hu kekastiguan idan buhul min nengubat ni hi-gamin tutu-um.
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Anin ni eleg umhabung hu keyew ni fig niya eleg umlameh hu grapes, niya anin ni mebahbah hu lameh ni olibah niya endi meennid payew, ey anin ni mettey ida impah ni kalneroh, niya anin endi law hu bakad kubkub da,
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 et nanengtun man-an-anla-ak nan Apu Dios e kamenellaknib ni hi-gak.
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg hu kakelpuin elet ku. Ihhammad tu gassin ku e henin makwah et melinggep hu pandellanak di ta-pew ni duntug.”
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).

Ler em outra tradução

Comparar com outra