Ezequiel 6

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, ihanggam idad duntug di Israel et peamtam hu lawah ni meippahding ni hi-gada.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 Kammuy ‘Dengel yu eya impeamtan Apu Dios, e Eta-gey ni peteg, ni meippahding ni hi-gayun duduntug, yadda nangkedeklan niyadda nangkehayyukung. Peellik idadman hu umgubat ni hi-gayu niya bahbahen kun emin hu yuka pandeyyawin dios ni kinapyan tuu.
3 E dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus. Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, às ravinas e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos altos.
4 Bahbahen kun emin hu altar yu, anin idan yuka pan-appisin bangbanglu. Niya petteyen kud hinanggaddan nunman e dios hu kamengidaydayaw ni hi-gada.
4 E serão assolados os vossos altares, e quebrados os vossos altares de incenso; e arrojarei os vossos mortos diante dos vossos ídolos.
5 Et meiwahhiwahhit ali annel yu niya tu-ngal yun iIsrael ni pampetteyen kuddad yuka an pan-appisi.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos, e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Mebahbah ni emin hu bebley yud Israel et mangkebahbah idan emin etan yuka an pan-appisin dios yun kinapyan tuu niya anin ida etan ni dios yu et mangkeendidda. Anin idan yuka an pan-appisin bangbanglu et bahbahen ku.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis as cidades serão destruídas, e os altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e sejam destruídos, e os altares de incenso sejam cortados, e desfeitas as vossas obras.
7 Meiwahhiwahhit ali annel ni nangketey ni tutu-u, et humman ali law hu umhulun ni pengebbulutan yu e hi-gak hu Ap-Apu.
7 E os traspassados cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o Senhor.
8 Nem i-abulut kun meihwang ida hu edum ni tutu-u eyad meippahding. Humman idallin metdaan ey meillaw idad edum ni bebley
8 Contudo deixarei com vida um restante, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países.
9 niya mepillit idan manha-ad di diman. Et yan nunman ali law hu pannemneman dan hi-gak niya pengamtaan da e nakka umlelemyung tep ya da nengiwallengan ni hi-gak et ya dios ni kinapyan tuu dinenaydayaw da. Niya anggebe-hel dalli law hu annel da tep ya humman ni lawah ni peteg ni impahding da.
9 Então os que dentre vós escaparem se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados em cativeiro, quando eu lhes tiver quebrantado o coração corrompido, que se desviou de mim, e cegado os seus olhos, que se vão corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 Yan nunman ali law pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu niya amtaen da e makulug ni nakka peamnu hu nakka e-helan pehding ku.’”
10 E saberão que eu sou o Senhor; não disse debalde que lhes faria este mal.
11 Immehel mewan hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg, et kantun hi-gak ey “Ezekiel, si-pak mu tepayyam ey pandaddahhel ka niya lemyung kad lawah ni peteg ni kapehpehding idan helag Israel, tep nanna-ud ni mangkettey idallid gubat niya mangkettey ida tep ya bisil niya degeh.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! por causa de todas as péssimas abominações da casa de Israel; pois eles cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Yadda etan meillaw di nangkeidawwin bebley ey mangkettey idallid degeh. Yadda etan wadad nangkeihnup ni bebley ey mangkettey idad gubat. Ey yadda etan metdaan ey mettey idan bisil. Yan nunman ali peniktaman dan nemahhig ni bunget ku.
12 O que estiver longe morrerá de peste; e, o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; assim cumprirei o meu furor contra eles.
13 Ey amtaen dalli law e hi-gak hu Ap-Apu hedin ang-angan da e kawehiwehit hu annel ni nangketey e nangkei-dum idaddan dios dan wadad daka pan-appisi, yaddad ta-pew ni etata-gey ni duntug, yaddad hengeg idan keyew anin etan di hengeg ni paleyen niyad emin di daka an pengihhebin daka i-appit.
13 Então sabereis que eu sou o Senhor, quando os seus mortos estiverem estendidos no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda árvore verde, e debaixo de todo carvalho frondoso, lugares onde ofereciam suave cheiro a todos os seus ídolos.
14 Bahbahen kudda dama bebley da et mambalin ni mangketawwey humman ni bebley dan meippalpud etan di desert di south ingganah di Diblah e bebley di appit ni north. Em, bahbahen kun emin hu nambebleyan idan helag Israel ma-lat pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
14 E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada e erma, em todas as suas habitações; desde o deserto até Dibla; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra