Ezequiel 48

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 São estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamate, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 — ausente —
2 Junto ao termo de Dã, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Aser terá uma porção.
3 — ausente —
3 Junto ao termo de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Naftali terá uma porção.
4 — ausente —
4 Junto ao termo de Naftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Manasses terá uma porção.
5 — ausente —
5 Junto ao termo de Manassés, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Efraim terá uma porção.
6 — ausente —
6 Junto ao termo de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Rúben terá uma porção.
7 — ausente —
7 Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção.
8 Ya etan puyek ni neidagsid puyek Judah di appit ni south ey humman hu neieng-eng ni keittu-unan ni Tempol. Ya lekud ni hekang tu meippalpud appit ni north ingganah di appit tud south ey nehuluk ni enem ni kilometroh. Hanniman dama hu lekud ni hekang tun meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di kakelinnugin aggew e nehuluk daman enem ni kilometroh. Humman ni hekang ni puyek ni keibbehwatan ni Tempol ey henin hekang ni puyek ni neidwat idan helag Israel.
8 Junto ao termo de Judá, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e do comprimento de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O santuário estará no meio dela.
9 Ya gawwa etan ni puyek ey humman hu neieng-eng ni keibbehwatan ni panha-adan Apu Dios e ya lekud tu ey nehuluk ni enem ni kilometroh hu dukkey tu niya liman kilometroh hu hekang tu.
9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 Yad pangil etan ni keibbehwatan ni Tempol hu panha-adan idan papaddi. Ya lekud tu meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah lad appit tud kakelinnugin aggew ey nehuluk ni enem ni kilometroh hu dukkey tu niya dewwa et kagedwah ni kilometroh hu hekang tu. Maka-iggawwadman hu Tempol nan Apu Dios.
10 Será para os sacerdotes uma porção desta santa oferta, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente dez mil de largura, para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Yadda etan papaddin helag Sadok hu manha-ad diman, tep impannananeng dan impahding hu impangunun Apu Dios ni hi-gada e eleg da ipahding hu lawah henin impenahding idan edum dan helag Israel niyadda etan edum dan papaddin helag Levi.
11 Sim, será para os sacerdotes consagrados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, e não se desviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 Ya puyek ni meidwat ni panha-adan idan edum ni padin helag Levi ey ya etan wadad appit tud south. Huyyaddan panha-adan idan papaddi ey nengilinan, tep neieng-eng idan Apu Dios.
12 E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.
13 Yadda etan edum ni helag Levi ey wada dama hu neieng-eng ni panha-adan dan puyek di dagsin kad-an idan edum dan helag Levi. Ya lekud tu dama ey enem ni kilometroh dukkey tu ey dewwa et kagedwah hu hekang tu.
13 Também os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 Ya etan puyek ni neieng-eng nan Apu Dios ey humman hu kekakkayyaggudan di emin ni puyek di diman e bebley. Eleg mabalin ni an meiggettang, winu an meiwwa-hi winu an meidwat di edum ni tuu humman ni puyek tep neieng-eng ni ebuh nan Apu Dios.
14 E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor.
15 Ya etan nehuluk ni dewampulut hakey ni kilometroh dukkey tu niya nehuluk ni epat ni kilometroh hekang tun puyek ni natdaan etan di puyek ni neieng-eng nan Apu Dios ey meidwat idan tutu-un pambebleyan da niya pampattulan da, nem mahapul ni yad gawwa tu hu keihha-adan etan ni bebley da.
15 Mas as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.
16 Humman ni bebley e Jerusalem hu ngadan tu ey kuwadladuh hu lekud tu tep ya lekud tud nambinbina-hil ey e dewwan libu et limanggatut et dewampulun metroh.
16 E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional terá quatro mil e quinhentas canas, e a fronteira do sul quatro mil e quinhentas, e a fronteira oriental quatro mil e quinhentas, e a fronteira ocidental quatro mil e quinhentas.
17 Ya nanlinikweh ey wada pampattulan e hanggatut et na-pat ni metroh hu lekud tud nambinabina-hil.
17 Os arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, e para o sul de duzentas e cinqüenta, e para o oriente de duzentas e cinqüenta, e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.
18 Ya etan natdaan ni puyek di appit ni south e pampeyyewan idan nambebley di Jerusalem ey walun kilometroh dukkey ey epat ni kilometroh lakkeb tud appit di kasimmilin aggew ey walun kilometroh hu dukkey tu ey epat ni kilometroh lakkeb tud appit di kakelinnugin aggew.
18 E, quanto ao que ficou do resto no comprimento, de conformidade com a santa oferta, será de dez mil para o oriente e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 Emin ida nambebley di diman anin ni hipan pewen hu nahlagan da et dammutun mampeyyew idadman.
19 E os que servem a cidade, dentre todas as tribos de Israel, cultivá-lo-ão.
20 Yad gawwa etan ni puyek ni neieng-eng nan Apu Dios ey nangkuwadladuh dama e nehuluk ni enem ni kilometroh hu dukkey tu niya hekang tun nei-dum hu bebley di Jerusalem.
20 A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.
21 — ausente —
21 O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente às porções, isso será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário do templo estarão no meio.
22 — ausente —
22 A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe.
23 — ausente —
23 Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 — ausente —
24 Junto ao termo de Benjamim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Simeão terá uma porção.
25 — ausente —
25 Junto ao termo de Simeão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Issacar terá uma porção.
26 — ausente —
26 Junto ao termo de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Zebulom terá uma porção.
27 — ausente —
27 Junto ao termo de Zebulom, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Gade terá uma porção.
28 Ya puyek ni meidwat nan Gad ey yad appit ni south. Ya pappeg tu ey mampellaw di Tamar ingganah di hibuy di Meribah di Kades niya ingganah di pappeg ni Egypt di appit ni Baybay e Mediterranean.
28 Junto ao termo de Gade, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Mar Grande.
29 Henin nunman hu panggagadwaan idan helag Israel ni puyek da. Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
29 Esta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus.
30 — ausente —
30 E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida;
31 — ausente —
31 e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi.
32 — ausente —
32 Da banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dã.
33 — ausente —
33 Da banda do sul quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar, e a porta de Zebulom.
34 — ausente —
34 Da banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser, e a porta de Naftali.
35 Ya nga-mut tun lekud ni luhud ni bebley di nambinbina-hil ey ngannganih ni hampulun kilometroh. Ya baluh ni ngadan ni nunman e bebley ey ‘Immen diman hi Apu Dios.’”
35 Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra