Ezequiel 30
IFY vs ARIB
1 Immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Hi-gam e helag ni tuu, mu peamta eya e-helen ku e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg. Kammuy: Ngannganih law hu kedettengan ni anggetakkut ni meippahding!
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! aquele dia!
3 Em, ngannganih kedettengan nunman ni nagtud ni aggew ni pengastiguan Apu Dios ni hi-gayu. Yan nunman ali ey memunnumunnu niya umlelemyung hu katuutuud kebebbebley.
3 Porque perto está o dia, sim, perto está o dia do Senhor; dia de nuvens será, o tempo das nações.
4 Um-aliddalli hu mengubbat ni Egypt et dakel hu mangkettey ey mebahbah ali humman ni bebley niya pan-ellan da limmun katuutuudman. Anin ni bebley di Ethiopia et meilleggat alid gubat.
4 E uma espada virá ao Egito, e haverá angústia na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro e serão destruídos os seus fundamentos.
5 Yallin nunman e gubat ey mangkettey ida sindalun iEthiopia, iLibya, iLydia, iArabia niyadda tutu-uk ni wadadman. Mekikkettey idalliddan sindalud Egypt.”
5 Etiópia, e Pute, e Lude, e todo o povo da Arábia, e Cube, e os filhos da terra da aliança cairão juntamente com eles à espada.
6 Inhel dedan nan Apu Dios e kantu ey “Emin idalli etan sindalud edum ni bebley ni an memaddang ni Egypt ey mangkettey idalli et endilli da ikkedhel niya da ippahhiyadman e bebley ni meippalpud Migdol di appit tud north ingganah di Aswan di appit tud south. Hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg hu nanghel idan nunya.
6 Assim diz o Senhor: Também cairão os que sustêm o Egito, e descerá a soberba de seu poder; desde Migdol até Sevené cairão nela à espada, diz o Senhor Deus.
7 Humman ni bebley di Egypt hu mekabbel-ah di emin di bebley eyad puyek, tep mekabbahbah niya emin idalli hu kebebbebley di nanlinikweh di diman ey mangkebahbah ida.
7 E ficarão desolados no meio das terras assoladas; e as suas cidades estarão no meio das cidades desertas.
8 Ey amtaen idallin iEgypt e hi-gak hu Ap-Apu ni panlelgaban kun bebley da niyan pemahbahan kuddan bebley ni kamemaddang ni hi-gada.
8 E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser fogo ao Egito, e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.
9 Yallin nunman dama hu pengittu-dakan kun an mengippeamtad Ethiopia e ngannganih law hu kedettengan ni aggew ni kebahbahan da dama. Ida kamekaddinnel nem nemahhig ali takut dan pengamtaan dan nengastiguan kuddan iEgypt.”
9 Naquele dia sairão mensageiros de diante de mim em navios, para amedrontarem os etíopes descuidados; e sobre eles haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.
10 Tep kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey “Peellik hi Nebukadnessar e patul di Babilon ni an mengubbat ni Egypt et mangkatey ida hu dakel ni bimmebley niya ma-lat meendi hu kinedangyan da.
10 Assim diz o Senhor Deus: Também farei cessar do Egito a multidão, por mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Hehgepen tu Egypt et bahbahen tu humman ni bebley ingganah mangkeippu-ul hu nangketey. Hi-gatu et yadda sindalu tu hu kebubbungngetan di emin di sindalu.
11 Ele e o seu povo com ele, os terríveis dentre as nações, serão introduzidos para destruírem a terra; e desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra de mortos.
12 Tetdukan ku hu Wangwang e Nile niya peellik ida humman ni iBabilon e lawah ni tutu-u ma-lat hi-gada man-ap-apudman niya ma-lat pakabbahbahen da humman ni bebley ni Egypt. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
12 E eu secarei os rios, e venderei a terra, entregando-a na mão dos maus, e assolarei a terra e a sua plenitude pela mão dos estranhos; eu, o Senhor, o disse.
13 Yahhuy mewan hu inhel nan Apu Dios e Eta-gey ni peteg e kantuy “Bahbahen kuddan emin etan kinapyan tuun dios dad Memphis. Endien ku damadda aap-apud Egypt niya petattakut kuddan emin hu tuudman.
13 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos, e farei cessar de Mênfis as imagens; e não mais haverá um príncipe na terra do Egito; e porei o temor na terra do Egito.
14 Pannenneng kun mebahbah hu bebley di appit ni south ni Egypt ey lelgaben ku hu bebley di Soan niya kastiguen ku hu Tebes.
14 E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Tebas;
15 Bahbahen ku dama hu Pelusium e nekahhammad ni neluhud ni bebley gapu tep ya nemahhig ni bunget ku niya petteyen ku hu dakel ni tuud Tebes.
15 e derramarei o meu furor sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas;
16 Em, lelgaben ku hu Egypt, panhelheltap kudda iPelusium, bahbahen ku hu Tebes niya petattakut kudda iMemphis.
16 também atearei um fogo no Egito; Pelúsio terá angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 Yadda hikken tun lalakkid Heliopolis niyad Bubastis ey mangkettey idad gubat. Yadda metdaan ey ellan idan buhul da et pambalin daddan kulebut.
17 Os mancebos de Om e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão ao cativeiro.
18 Ya etan bebley di Tahpanhes ey henilli me-ngetan et heni mehephepan ni kulput ni pengendian kun kabaelan idan iEgypt ni daka ippahhiya. Niya emin idalli hu tutu-udman ey mambalin idan kelabut.
18 E em Tapanes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão ao cativeiro.
19 Humman idallin nemahhig ni pengastiguk idan iEgypt hu pengamtaan da e hi-gak hu Ap-Apu.”
19 Assim executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor.
20 Yan eman ni kapitun aggew ni lapun bulan ni meikkeppulut hakey ni toon neipalpu eman ni neilawwan mid Babilon ey immehel mewan hi Apu Dios et kantun hi-gak ey
20 E sucedeu no ano undécimo, no mês primeiro, aos sete do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 “E-helen kun hi-gam e helag ni tuu, e kamei-ellig ni himpung ku hu ngamay ni patul di Egypt ey endi nenangud ni an memedbed ma-lat mapwahan et dammutun hantenged tu mewan hu ispadah.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito; e eis que não foi atado para se lhe aplicar remédios curativos, nem se lhe porão ligaduras para o atar, para torná-lo forte, a fim de pegar na espada.
22 Yan nunya ey hi-gak e Ap-Apu e Eta-gey ni peteg ey kangkuy ‘Buhul tuwak ni patul di Egypt. Hehpungen ku hu dewwan ngamay tu, ya etan nahpung et ya etan eleg mahpung, et ma-gah ispadah tu.
22 Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, assim o forte como o que já foi quebrado; e farei cair da sua mão a espada.
23 Niya emin ida etan bimmebley di diman ey iwwahit kuddad kebebbebley eyad puyek.
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
24 Em, hehpungen ku hu ngamay ni patul di Egypt et mambakbaktad ey umpalapalak et matey tep ya nemahhig ni liput tu. Nem ya etan patul di Babilon ey pe-let ku et hi-gatu pengippatngedan kun ispadah ku.
24 Mas fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e pôr-lhe-ei na mão a minha espada; quebrarei, porém, os braços de Faraó, e diante daquele gemerá como quem está mortalmente ferido.
25 Em, pe-let ku hu patul di Babilon et patnged kun hi-gatu ispadah ku et usalen tun an mengubbat ni patul di Egypt anin ni eleg tu han-ita-gey hu ngamay tu. Yan nunman alin aggew hu pengamtaan idan iEgypt e hi-gak hu Ap-Apu.
25 Eu sustentarei os braços do rei de Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 Iwwahit kuddallid kebebbebley et amtaen da e hi-gak hi Apu Dios.’”
26 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras; saberão assim que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?