Êxodo 38

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nengapya pay di Besalel et yadda edum tun altar ni pengihheban ni kamei-appit e inusal da keyew ni akasyah. Huyyan altar ey kuwadladuh e pitu et kagedwah ni piyeh hu kadinukkey tu niya kalinakkeb tu, niya epat et kagedwah ni piyeh hu kasina-gey tu.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura.
2 Ingkapya tu hu heni ha-duk idad ta-pew ni epat ni dugu tun neihakkey hu kapkapya tud altar. Negibbuh ni kinapya tu et takapan tun giniling.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
3 Nengapya pay idan meussal di pan-appitan henin baldih ni pengi-ha-adan ni dep-ul, ya pala, ya besin, ya tewik ni detag niya penellukduk ni ngalab. Emin ida huyya ey nekapyad giniling.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre.
4 — ausente —
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até ao meio dele.
5 — ausente —
5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 Ey nengapyan keyew ni akasyah ni pan-attang e sinekatan tun giniling.
6 E fez os varais de madeira de cetim e os cobriu de cobre.
7 Induduk tudda humman ni pan-attang etan idad netullikeng ni ingkapya tuddad dugun altar ma-lat pengitngedan idan mengi-attang. Tabla hu kinapyan tun altar ey eleg tu det-alan.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles; fê-lo oco e de tábuas.
8 Kinapya da etan giniling ni besen ni pan-ulahan niya etan giniling ni neipetukan tu e inusal dadda diggal ni indawat idan bibi-in kamangngunnud heggeppan di Tabernacle.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se à porta da tenda da congregação.
9 Ey kinapya da hu dallin ni Tabernacle e nekultinahan ni kakkayyaggud ni luput hu appit ni south e hanggatut et neliman piyeh kadinukkey tu.
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 Ya mengnged nunman ni kultinah, ey dewampulun tukud ni giniling ni meittu-un di dewampulun giniling ni pengittu-unan. Meihhabley ida etan idad silber ni kawit ey silber ni pengihhableyan ni neikapyaddad tukud.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 Hanniman damad appit ni north e hanggatut et neliman piyeh hu kadinukkey ni kultinah ni meihhabley di silber ni kawit ey silber ni pengihhableyan ni meikkapyad dewampulun giniling ni tukud ni meittu-un di dewampulun giniling ni pengittu-unan.
11 e da banda do norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, e os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 Yad awwidan di appit ni kakelinnugin aggew ey nepitu et liman piyeh hu kadinukkey ni neikultinah e neihabley di hampulun tukud ni neituun di hampulun pengittu-unan. Silber hu nekapyan kawit niya hableyyan.
12 E da banda do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 Hanniman damad heggeppan di dallin ni Tabernacle di appit ni kasimmilin aggew e mekultinahan ni nepitu et liman piyeh kalinakkeb tu.
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
15 — ausente —
15 E da outra banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 Emin ida humman ni kultinah ni neihabley di nanlinikweh di dallin ni Tabernacle, ey kayyaggud ni luput.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Ey emin ida neituunan ni tukud ey giniling nekapya, nem yadda kawit niya hableyyan ey silber. Et yadda utduk ni tukud ey netakapan ni silber. Emin ida tukud ey nekapyaan ni silber ni hableyyan.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Yadda kultinah ni neihenid heggeppan ey telumpulun piyeh hu kadinukkey da, ey pitut kagedwah ni piyeh kasina-gey da heniddan etan ni kultinah ni neidingding ni nekapyad kayyaggud ni luput, ey nebordaan ni sinayyum ni blue, purple niya makadlang.
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 Epat hu tukud tu ey neituun idad giniling ni pengittu-unan. Neha-adan daman silber hu utduk da, anin idan neilibed et yadda pengihhableyan ni kultinah ey nekapyad silber.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes, de prata, e a coberta das suas cabeças e as suas molduras, de prata.
20 Ey emin ida paghek ni Tabernacle, anin idad nanlinikweh di dallin tu ey giniling hu nekapya.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 Ya bilang ni balituk ya silber niya giniling ni neusal di Tabernacle ey intudek idan helag Levi tep humman in-olden Moses. Hi Ithamar e u-ungngan Aaron e padi hu ap-apu da.
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do Testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Hi Besalel e u-ungngan Uri e u-ungngan Hur e helag Judah hu ingkalgaduh di emin idan nunyan meippahding ni in-olden Apu Dios nan Moses.
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Bimmaddang ni hi-gatu hi Oholiab e u-ungngan Ahishamak e helag Dan. Nelaing ni man-al-alkus ey mengibbordan blue, ya purple niya makadlang ni sinayyum di kayyaggud ni luput.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obras, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino.
24 Hanlibun kiloh ni balituk hu in-aliddan helag Israel ni neusal di Tabernacle.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário;
25 — ausente —
25 e a prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário:
26 — ausente —
26 Um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
27 Tellun libu et epat ni gatut ni kiloh ni silber hu neusal idad hanggatut ni neituun ni tukud ni Tabernacle, et yadda neituunan ni tukud ni pengihhableyan ni kultinah
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos: um talento para cada base.
28 ey dewampulun kiloh ni silber hu nekapyan kawit, yadda neibaddeng ni hableyyan ni kultinah niyadda inha-ad dad ta-pew idan tukud,
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 niya dewwan libu et epat ni gatut ni kiloh ni neamung ni giniling ni indawat idan tutu-u.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Nekapyadda huyyad keittu-unan idan tukud di heggeppan di Tabernacle, ya altar, ya etan nelaggan neiha-ad di bawang tu, et yadda ngunut ni meussal di altar.
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele, e todos os utensílios do altar,
31 Neiusal pay hu giniling di neituunan idan tukud ni keihhableyan idan kultinah di nanlinikweh di dallin ni Tabernacle, yad heggeppan, et yadda paghek pengi-ikketan idan kultinah.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra