Êxodo 36
IFY vs ARC
1 Et humman hu, hi Besalel, hi Oholiab niyadda edum ni indawtan Apu Dios ni laing hu mengapyan Tabernacle meippuun di olden tu.
1 Assim, trabalharam Bezalel, e Aoliabe, e todo homem sábio de coração a quem o Senhor dera sabedoria e inteligência, para saberem como haviam de fazer toda obra para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tinha ordenado.
2 Et paeyag nan Moses di Besalel nan Oholiab et ehelen tun illapu dan mangngunnu e hi-gadaddan edum tun indawtan Apu Dios ni laing ni mengingngunnun impangunu tu.
2 Porque Moisés chamara a Bezalel, e a Aoliabe, e a todo homem sábio de coração em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria, isto é, a todo aquele a quem o seu coração movera que se chegasse à obra para fazê-la.
3 Indawat Moses ni hi-gada humman idan in-aliddan tutu-un ussalen dan mengapyan Tabernacle. Kekakkabbuhhan ey kapan-i-aliddan tutu-u hu edum ni iddawat da,
3 Tomaram, pois, de diante de Moisés toda oferta alçada que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, eles lhe traziam cada manhã oferta voluntária.
4 et lektattuy limmaw ida huyyan kamangngunnud
4 E vieram todos os sábios que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 kad-an Moses et kandan hi-gatuy “Dakel kumamman ni peteg hu nei-lin meussal etan di pekapyan Apu Dios.”
5 e falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Et mengapya hi Moses ni olden ni impalaw tuddan tutu-u. Kantuy “Isiked yu law ni um-i-lin i-appit yun meikkapyad Tabernacle tep nehawal kumamman indawat yu.” Et isiked ida law ni tutu-un um-i-lin meikkapya
6 Então, mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 tep nehawal kumamman in-ali dan meussal di pekapyan Apu Dios.
7 porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 Nengapyadda etan nelaing ni hampulun kultinah e inusal da kakkayyaggud ni luput et ya blue, purple niya makadlang ni sinayyum. Ey imborda dadda hu u-ukkul ni anghel.
8 Assim, todo sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada, as fez.
9 Emin ida huyyan kultinah ey nan-ingngeh ida e umlaw di na-pat et dewwan piyeh hu kadinukkey da niya enem ni piyeh hu kalinakkeb da.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de outra cortina, de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 Nengapya hi Besalel ni dewwan melakkeb ni kultinah e impandadagsi tun kinugut hu lima idan nunyan kultinah et meikahhakey ida. Hanniman dama impahding tu etan ni liman kultinah.
10 E ligou cinco cortinas, uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com a outra.
11 Sinullikeng tu hu sinayyum ni blue et ikugut tudda huyyad gilig idan nunman ni dewwan nanggillig ni kultinah.
11 Depois, fez laçadas de fio azul na borda da última cortina do primeiro agrupamento; assim também fez na borda da primeira cortina do segundo agrupamento.
12 Hannenelima hu ingkugut tun netullikeng di gilig idan nunman ni dewwan kultinah ey nampepettek ida.
12 Cinquenta laçadas fez numa cortina e cinquenta laçadas fez na cortina da extremidade do segundo agrupamento; estas laçadas eram contrapostas uma com a outra.
13 Ey nengapyan neliman balituk ni pengippit tun gilig idan nunman ni dewwan kultinah ma-lat meihakkey hu dingding ni Tabernacle.
13 Também fez cinquenta colchetes de ouro e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito, assim, um tabernáculo.
14 Nengapyan hampulut hakey ni kultinah ni dutdut ni gelding, et ita-kep tuddad luput ni kultinah ni Tabernacle.
14 Fez também cortinas de pelos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a fez.
15 Impan-iingngeh tudda humman ni kultinah e ya kadinukkey ni hakey, ey na-pat et liman piyeh niya enem ni piyeh hu kalinakkeb ni hakey.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 Impandadagsi dan kinugut hu liman nunyan kultinah et meihakkey ida. Hanniman dama impahding dan etan di enem ni kultinah e impandadagsi dan kinugut. Ya etan meikka-nem ni kultinah ey melugpi e meleyyag di heggeppan di Tabernacle.
16 E ele uniu cinco cortinas à parte, e seis cortinas à parte,
17 Ingkapya da hanneneliman netullikeng di gilig idan nunman ni lima niya enem ni kultinah ni nandadagsin nekugut.
17 e fez cinquenta laçadas na borda da última cortina do agrupamento; também fez cinquenta laçadas na borda da cortina do outro agrupamento.
18 Ey nengapyan neliman giniling ni pengippit tun gilig idan kultinah et meihakkey ida.
18 Fez também cinquenta colchetes de metal para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
19 Nengapyan dewwan tuldah ni katat ni lakkitun kalneroh niya kakkayyagud ni katat ni mei-dah. Huyya pengettep dan Tabernacle.
19 Fez também para a tenda uma coberta de peles de carneiros tintas de vermelho; e, por cima, uma coberta de peles de texugo.
20 Nengapyan kalkalimangngan Tabernacle ni akasyah ni keyew.
20 Também fez tábuas levantadas para o tabernáculo, de madeira de cetim.
21 Ya kadinukkey idan nunman ni ingkapya tu ey hampulut liman piyeh niya kalinakkeb da ey dewampulut pitun pulgadah.
21 O comprimento de uma tábua era de dez côvados, e a largura de cada tábua era de um côvado e meio.
22 Wada nan-iingngeh ni handedwan dimmewdew di emin etan di frames ma-lat manhuhuup ida.
22 Cada tábua tinha duas coiceiras, pregadas uma com a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 — ausente —
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para a banda do sul;
24 — ausente —
24 e fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
25 — ausente —
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo da banda do norte,
26 — ausente —
26 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Yad awwidan ni Tabernacle di appit ni kakelinnugin aggew ey intuun tu enem idan nunman
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 niya intuun tu hanhakkey di dewwad dugu tu.
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo aos dois lados,
29 Humman idan neikkapyad dugu ey nandekep ida meippalpud hengeg tu ingganah di utduk di ta-pew tu e neihhuklub hu netullikeng et mandekep ida. Henin nunman hu impahding tud dewwan dugu tu.
29 as quais estavam juntas debaixo e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com elas ambas nos dois cantos.
30 Et walun emin ni henin nunman hu ingkapya tudman ni awwidan ni Tabernacle ey inha-ad tu hu hampulut enem ni silber ni pengittu-unan idan nunman et handedwad hakey idan nunman.
30 Assim, eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 — ausente —
31 Fez também barras de madeira de cetim; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 — ausente —
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco barras para as tábuas do tabernáculo de ambas as bandas do ocidente.
33 Ya etan ida neigawwan neiballabag di gawwaddan nunman ni kalkalimangnga ey neipalpud hakey ni dugu ingganah lad hakey mewan ni dugu.
33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até à outra.
34 Nengapya pay ni netullikeng ni balituk ni mengnged idan meibballabag ni keyew. Ey sinekapan tun balituk huyyan kalkalimangnga, anin idan etan ni meibballabag.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro.
35 Ya etan kultinah di bawang ni Tabernacle ey kakkayyaggud ni luput et ya blue, purple niya makadlang ni sinayyum hu kinapya da. Ey ya hakey ni nelaing ni mangngunnu hu nengibordan u-ukkul ni anghel.
35 Depois, fez o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez, com querubins.
36 Ingkapyaan tudda huyyan kultinah ni epat ni akasyah ni tukud ni netakapan ni balituk, ey epat ni silber ni pengittu-unan idan nunman ni tukud, ey epat mewan ni balituk ni kawit ni pengihhableyan ni kultinah.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de cetim e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 Nengapyan hakey pay ni meikkultinah di heggeppan di Tabernacle. Inusal tu kakkayyaggud ni luput et ya blue, ya purple niya makadlang ni sinayyum ey inyayyaggud dan binordaan.
37 Fez também para a porta da tenda o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra de bordador,
38 Ingkapyaan tu huyyan kultinah ni liman tukud ni akasyah e sinekapan tun balituk. Et ya kawit da niya al-alkus da ey balituk dama. Ya keittu-unan idan tukud ey giniling.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?