Êxodo 31

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Pinilik hu hakey ni helag Judah e hi Besalel e u-ungngan Uri e u-ungngan Hur.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Winedak ni hi-gatu hu Ispirituh ku et maweda laing tun mengapyan hipan neal-alkusan.
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 Nelaing ni mengapyan kakkayyaggud ni ngunut e ya balituk, ya silber niya giniling hu tuka ussalan pan-alkus tu,
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 anin idan mealkusan ni nenginan batu. Nelaing pay ni man-e-dih ey mampaot ni hipan usal ni kayyaggud ang-ang tu.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 Pinilik dama hi Oholiab e u-ungngan Ahishamak e helag Dan ni umbaddang ni hi-gatu. Wadadda pay edum ni pinilik et wadaen kun hi-gada hu et-eteng ni kabaelan dan mengippahding idan nunyan inhel kun pekapyam:
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 ya Tabernacle, ya etan Kaban kun neiha-adan ni nekitbalan ku, ya hu-keb tu, niya hipan ngunut ni mahapul di Tabernacle
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 henin tebol, yadda ngunut diman, ya etan balituk ni pengippettukan ni kengkeh et yadda meussal diman,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 ya altar ni pan-appitan yun keklengen yu, yadda emin ni ngunut ni meussal diman, ya etan besen ni pan-ullahan niya pengippettukan tu.
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 Hi-gada pay hu menguggut idan balwasin padin ussalen nan Aaron niyadda u-ungnga tun pampeddian da.
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 Ey hi-gada hu mengapyan lana niya bangbanglun insensoh ni meussal di Nesantuh ni Kuwaltuh. Hedin kapyaen dadda huyya ey mahapul ni paka-u-unnuden da hu inhel kun hi-gam ni pengapya yu.”
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “Ehel muddan edum mun helag Israel et eleg ida mangngunnun Sabaduh tep humman penginemnemneman yun ingganah ni nekitbalan kun hi-gayu, et hi-gak e Ap-Apu yu ey impambalin dakeyun tuuk.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 Em, endi mangngunnun nunman ni aggew tep kamengillin humman ni aggew. Hedin wada manghay et mangngunnun nunman ni aggew, mahapul ni mettey.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 Tep wada enem ni aggew ni pengingunnuan yun emin ni ngunu yu, nem yan meikkeppitun aggew e Sabaduh e pan-iyatuan yu ey nakka ngillina. Et humman hu, hedin wada kahing et mangngunnun nunman ni aggew, mahapul ni mettey.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 Hi-gayuddan helag Israel ey mahapul ni ngillinen yu huyyan aggew ni ingganah et penginemneman yun etan ni nekitbalan kun hi-gayun ingganah.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 Huyya penginemneman yun hi-gak ni ingganah tep hi-gak ni Ap-Apu yu ey enem ni aggew hu nanletuan kun kabunyan niya puyek et yan kapitun aggew ey nan-iyyatu-ak.”
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 Ginibbuh Apu Dios ni inhel ida huyyan nan Moses, et idwat tu etan dewwan batun neitudkan ni Tugun tu.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra