Êxodo 30
IFY vs ARA
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey “Ala kayun keyew ni akasyah et mengapya kayun altar ni pengiggihheban ni bangbanglun insensoh ni i-appit yun hi-gak.
1 Farás também um altar para queimares nele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Kuwadladuh huyya e ya kadinukkey tu et ya kalinakkeb tu, ey hampulut walun pulgada ey tellun piyeh kasina-gey tu. Ikapya yu hu umdewdew ni heni ha-duk di ta-pew idan epat ni dugu tu e meihakkey hu kapkapya tu etan di altar.
2 Terá um côvado de comprimento, e um de largura (será quadrado), e dois de altura; os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Takapi yu huyyan altar ni balituk, ya ta-pew tu, yadda etan dimmewdew ni heni ha-duk, ya nanlinikweh ni gilig tu.
3 De ouro puro o cobrirás, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
4 Ikapya yu hu dewwan netullikeng ni balituk di daul ni gilig tun pengidduddukan etan ni dewwan pan-attang.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; de ambos os lados as farás; nelas, se meterão os varais para se levar o altar.
5 Pengapya kayun dewwan akasyah ni pan-attang e netakapan ni balituk.
5 De madeira de acácia farás os varais e os cobrirás de ouro.
6 Iha-ad mudda huyyad ba-hil ni kuwaltuh ni keihha-adan etan ni Kaban ni neiha-adan idan neitudekan ni Tugun ku.
6 Porás o altar defronte do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me avistarei contigo.
7 Ey yan kekakkabbuhhan ni an pengippaptekan nan Aaron idan kengkeh, niya pengihheban tun bangbanglun insensoh di altar.
7 Arão queimará sobre ele o incenso aromático; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 Hanniman ni hileng ni tu pengintegan idan kengkeh e umgiheb ni bangbanglun insensoh. Mahapul ni pehding tun ingganah huyya anin idan helag yullin edum ni aggew.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo perante o Senhor , pelas vossas gerações.
9 Entan tu iappit di altar hu eleg meibbillang ni malinih ni bangbanglun insensoh winu kumpulmih ni kagihheban kamei-appit henin pagey niya meinnum.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem ofertas de manjares; nem tampouco derramareis libações sobre ele.
10 Ippahding Aaron hu elaw ni panlinnih nunyan altar ni pinhakkey ni hantoon e ha-adan tuddan kuheyaw ni animal ni kamei-appit tep ya liwat ni tutu-u etan epat ni dugu tun heni ha-duk. Mahapul ni pehding yun ingganah huyya tep mei-eng-eng huyyan altar ni hi-gak e Ap-Apu.”
10 Uma vez no ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez no ano, fará expiação sobre ele, pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 “Hedin billangen mudda edum mun helag Israel ey mahapul ni ya hanhakkey ni hi-gada ey wada ibbayad dan hi-gak ni pihhuh ni wa-hin annel dan nunman ni kebillangan da ma-lat endi um-alin ligat ni hi-gada.
12 Quando fizeres recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando os contares; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando os arrolares.
13 Ya ibbayad ni hakey ni tuu ey meippuun di kameunnud ni olden meippanggep ni Tabernacle. Humman ni pihhuh ey i-appit dan hi-gak.
13 Todo aquele que passar ao arrolamento dará isto: metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 Mekibbilang ida dewampulu winu nehuluk hu toon tu.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Huyyan bayad ni annel yun iddawat yun hi-gak ey man-iingngeh, kedangyan winu newetwet.
15 O rico não dará mais de meio siclo, nem o pobre, menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
16 Dawat mudda huyyan ibbayad idan edum mun helag Israel, et ussalen mun mengippaptek ni Tabernacle. Huyyan ibbayad da ey heni wa-hin biyag da ey mengippenemnem ni hi-gak et ipaptek kudda.”
16 Tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
17 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Pengapya kayun giniling ni besen niya giniling ni pengippettukan tu. Iha-ad yu huyyad nambattanan ni Tabernacle et ya altar. Ha-adim ni danum
18 Farás também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Pô-la-ás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 — ausente —
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 — ausente —
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 — ausente —
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “Ala kan kekakkayyaggud ni bangbanglu: Ya mir e umlaw di enem ni kiloh, ya tellun kiloh ni cinnamon, ya tellun kiloh ni unah,
23 Tu, pois, toma das mais excelentes especiarias: de mirra fluida quinhentos siclos, de cinamomo odoroso a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
24 ya enem et kagedwah ni kiloh ni cassia et ya hanggalon ni lanan olibah,
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira um him.
25 et pangkakamdug mudda et mengapya kan lanan neieng-eng ni ussalen ni padi.
25 Disto farás o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 Usal mu huyyan pengi-eng-engan mun Tabernacle, ya Kaban Apu Dios,
26 Com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 ya tebol, yadda ngunut diman, ya etan pengippettukan ni kengkeh, yadda ngunut ni meussal diman, niya etan altar ni pengiggihheban ni bangbanglu.
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 Hanniman daman altar ni pengiggihheban ni kamei-appit, yadda ngunut diman, ya etan besen et ya etan pengippettukan tu.
28 e o altar do holocausto com todos os utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 Duyagim ni lana ida huyya et mei-eng-eng idan hi-gak. Ey emin ida meittummuk idan nunya ey mei-eng-eng idan hi-gak.
29 Assim consagrarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Duyagim ni nunyan lana hu ulun Aaron niyadda ulun u-ungnga tun pampeddian da et mansilbiddan hi-gak.
30 Também ungirás Arão e seus filhos e os consagrarás para que me oficiem como sacerdotes.
31 Ehel muddan edum mun helag Israel e itultuluy dan mengapyan nunman ni lana et usalen yun ingganah ni pandeyyawan yun hi-gak.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado da unção nas vossas gerações.
32 Eleg mabalin ni mu idduyag di ulun kumpulmih ni tuu ey eleg mabalin ni mu iu-unnud et kumapya kan ussalen mud hipan pinhed mun pengi-ussalan. Tep huyya ey neieng-eng di pinhed kun kei-ussalan tu e beken di nalgem hu pengi-ussalan mu.
32 Não se ungirá com ele o corpo do homem que não seja sacerdote, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é santo e será santo para vós outros.
33 Ya etan tuun mengi-unnud ni mengapyan henin nunya winu mengidduyyag di kumpulmih ni tuu e beken ni padi ey eggak law ibbilang ni tuuk.”
33 Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo.
34 Kan Apu Dios nan Moses ey “Ala kan bangbanglun henin resin, ya mollusk, ya galbanum niya nemahmah ni frankincense e man-iingngeh kedakkel da,
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma substâncias odoríferas, estoraque, ônica e gálbano; estes arômatas com incenso puro, cada um de igual peso;
35 et mengapya kan bangbanglun insensoh. Edumim ni ahin ma-lat memahmah, ey beken ni nalgem pengi-ussalan yu.
35 e disto farás incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Giling mu edum idan nunman et mapinu ey inha-ad mud Tabernacle di hinanggan Kaban kun neiha-adan ni nekitbalan ku. Yadman nakka pekiddammuin hi-gam. Huyyan bangbanglun insensoh ey neieng-eng ni hi-gak.
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do Testemunho na tenda da congregação, onde me avistarei contigo; será para vós outros santíssimo.
37 Beken ni neala ey ka nengapya et usalem di pinhed mun pengi-ussalan.
37 Porém o incenso que fareis, segundo a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Ya etan tuun mengapyan henin nunya et usalen tud pinhed tun pengi-usalan ey eggak law ibbilang ni tuuk.”
38 Quem fizer tal como este para o cheirar será eliminado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?