Êxodo 20
IFY vs ARIB
1 Hi Apu Dios ey intugun tudda huyya e kantuy
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 “Hi-gak hi Ap-Apu e Dios yun nengihwang ni hi-gayun neihbutan yud Egypt.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Hi-gak ni ebuh hu Dios ni deyyawen yu, endi edum.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Entan pengapya yun heniddan wadad kabunyan, ya wadad puyek niya wadad danum ni deyyawen yun dios yu.
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Eleg mabalin ni kayu manyu-ung ni hi-gada ey yudda deyyawen ni dios yu. Tep hi-gak e Ap-Apu e Dios yu ey nemahhig bunget ku hedin wada edum ni ibbilang yun dios yu e beken ni hi-gak ni ebuh. Kastiguen kudda etan eleg mengibbillang ni hi-gak anin idallin u-ungnga da, yadda inap-apu da niyadda pidwan inap-apu da
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 Nem eleg mepappeg hu impeminhed kuddan etan ni tuun neminhed ni hi-gak niya kamengu-unnud ni tugun ku ingganah di meikkahanlibun helag da.
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Entan tu usal di legelegem hu ngadan ku e Ap-Apu e Dios yu, tep eggak hehmeka hu tuun mengippahding nunman et humman hu kastiguen ku.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 U-unnud yu elaw ni Sabaduh ni kamengillin ni aggew ma-lat ipahding yudda lebbeng tun meipahding.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Yan enem ni aggew di hanlingguan hu pengingunnuan yuddan ingngunu yu.
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 Nem yan meikkeppitun aggew e Sabaduh ey endi an mangngunnun hi-gayu, yadda u-ungnga yun lalakki niya bibi-i, yadda bega-en yun lalakki niya bibi-i, anin idan animal yun baka niya kebayyu, yadda edum ni animal yu, et yadda nekibebley ni hi-gayu. Mahapul ni man-iyyatu kayun emin ni nunman ni aggew tep humman ni aggew ey neieng-eng ni hi-gak e Ap-Apu e Dios yu.
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 Tep enem ni aggew hu nanletuan kun kabunyan, ya puyek niya baybay, niya emin hu wadadman et man-iyyatu-ak ni kapitun aggew. Et humman hu hi-gak e Ap-Apu yu ey nakka ngillina humman ni aggew.
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 U-unnud yud ameyun ineyu ma-lat mebeyyag hu panha-adan yudman ni bebley ni iddawat kun hi-gayu.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 Entan tu patey hu edum yun tuu.
13 Não matarás.
14 Entan tu iulig hu beken yu ahwa.
14 Não adulterarás.
15 Entan panekew yu.
15 Não furtarás.
16 Entan tu ehel hu itek meippanggep ni edum yun tuu.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 Entan tu gamgami hu baley ni edum yu, ya ahwa da, ya bega-en da, ya bakeda, ya kebayyu da winu hipan wadan hi-gada.”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Yan nangngelan idan tuu etan ni kidul et ya etan na-let ni tenul ni tangguyup, niya nenang-angan dan nemahhig ni kedyam niya etan kaman-aahuk ni duntug ey ida kamanggegeygey ni takut da et uma-allaw ida.
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 Kandan Moses ey “Hi-gam ew hu pengi-hel ni hi-gamin pinhed Apu Dios ni e-helen et u-unnuden mi ma-lat beken tun mengi-hel ni hi-gami tep mettey kami.”
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Ey kan Moses ni hi-gaday “Entan takut yu. Henin nunya hu pematnan Apu Dios ni hi-gayu ma-lat mengu-unnud kayun hi-gatu et eleg kayu manliwat.”
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Nem yadda etan tuu ey nanengtun immen idad a-allaw tu, nem hi Moses ey an neihnup etan di andeket ni kulput di duntug ni kad-an Apu Dios.
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 Kan Apu Dios ni hi-gatuy “Ehel muddan edum mun helag Israel e kammuy ‘Huyya hu kan Apu Dios: Inang-ang yu hu impahding ku e Dios di kabunyan ni nekihummangan ni hi-gayu.
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 Et humman hu hi-gak ni ebuh hu deyyawen yu. Entan pengapyan kumpulmih ni deyyawen yun dios yu heniddan nekapyan gumek niya balituk.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 Ala kayun puyek et mengapya kayun pan-appitan yun hi-gak, et yadman pan-appitan yun baka niya kalneroh ni gihheben yun i-appit yun hi-gak et yadda edum ni i-appit yu. Emin hu ittuduk ni pandeyyawan yun hi-gak ey wada-ak diman ni memendisyon ni hi-gayu.
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Entan tu usal hu nepahek ni batu hedin batu hu kapyaen yun pan-appitan yun hi-gak, tep eggak ebbuluta i-appit yu hedin humman ikkapya yu.
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Ey entan tu ikapya hu pan-appitan yud kametyed tep hedin umteyed etan tuun man-appit ey hedin wada tuud ehpen ey tengngawen tu sipa winu hipan parteh ni annel yun nunman ni man-appit.’”
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?