Esdras 6
IFY vs ARA
1 Gapun nunyan tudek ey in-olden nan patul e hi Darius e hemmaken daddad dokumintuh ni gubilnud Babilon.
1 Então, o rei Dario deu ordem, e uma busca se fez nos arquivos reais da Babilônia, onde se guardavam os documentos.
2 Et entanni ey yad Ekbatana di Media hu nenamakan dan neludun ni papel ni neitudekan nunman ni olden.
2 Em Acmetá, na fortaleza que está na província da Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial que dizia assim:
3 Kantuy “Yan eman ni nemangulun toon ni nampatulan Cyrus ey in-olden tun mekapya mewan hu Tempol di Jerusalem etan di neikapyaan tu lan nunman ma-lat pan-appitan idan helag Israel ni daka gihheba. Nahyam ni piyeh kasina-gey tu ey nahyam mewan ni piyeh kalinakkeb tu.
3 O rei Ciro, no seu primeiro ano, baixou o seguinte decreto: Com respeito à Casa de Deus, em Jerusalém, deve ela edificar-se para ser um lugar em que se ofereçam sacrifícios; seus fundamentos serão firmes, a sua altura, de sessenta côvados, e a sua largura, de sessenta côvados, com três carreiras de grandes pedras e uma de madeira nova.
4 Ya dingding tu ey hantehantetlun neiyayyaggud ni nepahek ni batun manggaga-tun ni han neibattan hu keyew. Et ya pihhuh ni meibbeyyad di hipan mahapul ey melpud gubilnu.
4 A despesa se fará da casa do rei.
5 Ya hakey pay ey mahapul ni meibbangngad di diman e Tempol Apu Dios ida balituk niyadda silber ni usal diman ni inlan Nebukadnessar ni nunman la et i-li tudya Babilon.”
5 Demais disto, os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tirara do templo que estava em Jerusalém, levando-os para a Babilônia, serão devolvidos para o templo que está em Jerusalém, cada utensílio para o seu lugar; serão recolocados na Casa de Deus.
6 Et palaw nan Darius e patul hu tudek ni penummang tu. Kantuy
6 Agora, pois, Tatenai, governador dalém do Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros, os afarsaquitas, que estais para além do rio, retirai-vos para longe dali.
7 Entan pekidimdima-u yun ngunud Tempol nan Apu Dios. Ditan et behwaten ni gobernor idan helag Israel et yadda aap-apu da hu baley Apu Dios di neikapyaan tun nunman.
7 Não interrompais a obra desta Casa de Deus, para que o governador dos judeus e os seus anciãos reedifiquem a Casa de Deus no seu lugar.
8 I-olden ku hu pehding yun memaddang idan aap-apuddan helag Israel di daka pampemehwatin baley Apu Dios: Emin hu mahapul da ey beyyadan ni gubilnu e melpud kameemmung ni buwis ni bimmebley di ditan Euphrates di appit ni kakelinnugin aggew, et eleg maisiked hu ngunu.
8 Também por mim se decreta o que haveis de fazer a estes anciãos dos judeus, para que reedifiquem esta Casa de Deus, a saber, que da tesouraria real, isto é, dos tributos dalém do rio, se pague, pontualmente, a despesa a estes homens, para que não se interrompa a obra.
9 Kewa-wa-wa ey entan tu langnganin iddawat idan padid Jerusalem hu hipan mahapul da, henin pakeetteng ni lakkitun baka, ya lakkitun kalneroh et ya pakeetteng ni kalneroh et giheben dan i-appit nan Apu Dios di kabunyan. Idwat kayu mewan ni wheat, ya ahin, ya meinnum niya mansikan olibah
9 Também se lhes dê, dia após dia, sem falta, aquilo de que houverem mister: novilhos, carneiros e cordeiros, para holocausto ao Deus dos céus; trigo, sal, vinho e azeite, segundo a determinação dos sacerdotes que estão em Jerusalém;
10 et iappit dan Apu Dios di kabunyan et abuluten tu i-appit da, ey ma-lat idasalan da-ak ni hi-gadan panyaggudan middan u-ungngak.
10 para que ofereçam sacrifícios de aroma agradável ao Deus dos céus e orem pela vida do rei e de seus filhos.
11 Ey i-olden ku e hedin wada eleg mengu-unnud nunyan olden, ey me-kal hu hakey ni dinengal ni baley tu et musingan et itwik di annel tu. Anin ni baley tu et mebahbah.
11 Também por mim se decreta que todo homem que alterar este decreto, uma viga se arrancará da sua casa, e que seja ele levantado e pendurado nela; e que da sua casa se faça um monturo.
12 Hi Apu Dios e nemilin Jerusalem ni pandeyyawan ni ngadan tu hu mengapput ni patul niya hi-gatu mengastigun tuun mangngenghay ni nunyan olden niya memahbah ni Tempol di Jerusalem. Hi-gak e hi Darius hu nengiolden nunya et mahapul ni meunnud huyyan olden ku.”
12 O Deus, pois, que fez habitar ali o seu nome derribe a todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta Casa de Deus, a qual está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto; que se execute com toda a pontualidade.
13 Inu-unnud nan Tattenai e gobernor, hi Sethar-Bosenai et yadda edum da huyyan olden nan patul e hi Darius.
13 Então, Tatenai, o governador daquém do Eufrates, Setar-Bozenai e os seus companheiros assim o fizeram pontualmente, segundo decretara o rei Dario.
14 Et itultuluy idan ap-apun helag Israel ni kinapya etan Tempol ey inu-unnud da intuttudduddan prophet e di Haggai nan Sekariah e helag Iddo. Ginibbuh dan binehwat hu Tempol tep humman in-olden nan Apu Dios dan helag Israel ey humman dama in-olden idan nampatul di Persia e hi Cyrus, hi Darius et hi Artaserses.
14 Os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando em virtude do que profetizaram os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido. Edificaram a casa e a terminaram segundo o mandado do Deus de Israel e segundo o decreto de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 Ginibbuh dan kinapya hu Tempol eman ni meikkatlun aggew ni bulan ni Adar eman ni meikka-nem ni toon ni nampatulan Darius.
15 Acabou-se esta casa no dia terceiro do mês de adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Et man-am-amleng idan nengieng-eng nan Apu Dios nunman ni Tempol hu papaddi, yadda edum dan helag Levi niyadda edum dan helag Israel ni nambangngad ni nalpud edum ni bebley ni neilawwan da.
16 Os filhos de Israel, os sacerdotes, os levitas e o restante dos exilados celebraram com regozijo a dedicação desta Casa de Deus.
17 Nampalsiddan hanggatut ni lakkitun baka, ya dewanggatut ni lakkitun kalneroh, ya epat ni gatut ni impah ni kalneroh ni mei-appit et ya hampulut dewwan lakkitun gelding ni mei-appit tep ya liwat idan hampulut dewwan helag Israel.
17 Para a dedicação desta Casa de Deus ofereceram cem novilhos, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e doze cabritos, para oferta pelo pecado de todo o Israel, segundo o número das tribos de Israel.
18 Hedin yadda papaddi et yadda edum dan helag Levi ey nambangngad idad ngunu da dedan di Tempol e humman la intudek Moses di libluh tun pehding da.
18 Estabeleceram os sacerdotes nos seus turnos e os levitas nas suas divisões, para o serviço de Deus em Jerusalém, segundo está escrito no Livro de Moisés.
19 Yan eman ni meikkahampulut epat ni aggew ni nemangulun bulan nunman ni neihayned ni toon ey impahding da hu Piyestah ni Passover e penginemnemneman dan nelabahan ni anghel Apu Dios.
19 Os que vieram do cativeiro celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês;
20 Impahding idan papaddi et yadda edum dan helag Levi hu elaw ni panlinnih ni annel ma-lat malinih idan pengippahdingan dan nunman ni Piyestah. Pinalsi dadda mei-appit ni animal ni hemmulen dan emin ni helag Israel ni nambangngad di bebley dad Jerusalem.
20 porque os sacerdotes e os levitas se tinham purificado como se fossem um só homem, e todos estavam limpos; mataram o cordeiro da Páscoa para todos os que vieram do cativeiro, para os sacerdotes, seus irmãos, e para si mesmos.
21 Hinemul idan helag Israel humman idan in-appit da et makihemul ida edum dan nengiwalleng ni lawah ni elaw ni sinakdul da et dayawen da hu Ap-Apu e Dios dan helag Israel.
21 Assim, comeram a Páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do exílio e todos os que, unindo-se a eles, se haviam separado da imundícia dos gentios da terra, para buscarem o Senhor , Deus de Israel.
22 Pitun aggew hu nampiyestahan da tep impahding da mewan hu Piyestah ni Sinapay ni eleg meha-adan ni kamampelbag. Nan-an-anladda tep nambalin nan Apu Dios ni kayyaggud hu kapannemnem ni patul di Assyria et kabbabbal ni hi-gada, ey bimmaddang ni nengapyaan dan Tempol Apu Dios e Dios dan helag Israel.
22 Celebraram a Festa dos Pães Asmos por sete dias, com regozijo, porque o Senhor os tinha alegrado, mudando o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da Casa de Deus, o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?