Eclesiastes 6

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wada mewan hu lawah ni peteg ni kaumhulun ni kakemunnumunnuin nemnem idan tuu eyad ta-pew ni puyek.
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:
2 Ma-nu tep kaiddawat nan Apu Dios ni tuu hu kinedangyan, e henin pihhu, payew, baley niya dayaw et wadan emin hu pinhed tu. Nem eleg i-abulut nan Apu Dios ni da pan-am-amlengan humman idan kinedangyan. Ey lektattuy hin-appil ali kumedek ni tuu hu memeltan idan nunman ni emin. Endi silbi tudda humman ey beken ni kayyaggud hu hanniman ni meippahding.
2 um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.
3 Anin na-mun umlaw di hanggatut hu u-ungngan hakey ni tuu ey andukkey ni peteg biyag tu, nem hedin endi amleng tud biyag tu niya eleg ali meippaptek ni ketteyyan tu, ey i-imman etan gelang ni netey eman ni neiungngaan tu nem hi-gatu.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;
4 Humman ni gelang ey umlaw etan di engeenget e bebley ni netey ey eleg pay na-mu mangedanan,
4 porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 ey eleg tun hekey ang-angen aggew winu eleg tu pay amta e wada kandan aggew. Nem i-imman ni hi-gatu tep man-iyyatudman nem ya etan tuun andukkey biyag tu ey endi damengu amleng tu.
5 e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;
6 Tep anin na-mun wada hakey ni tuun meteggun dewwan libun toon nem endi damengu amleng tud biyag tu ey endi silbin neitu-wan tu tep mettey daman henin edum ni tuu.
6 e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Não vão todos para um mesmo lugar?
7 Emin hu tuu ey daka i-anteng ni mangngunnu ma-lat wada kennen da, nem endi etan kaney ‘Hiyya law’.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.
8 Anin ni nekannemneman hu hakey ni tuu et beken kekkeddukdul nem ya etan tuun endi nemnem tu. Ey anin ni inamta etan ni newetwet hu kayyaggud ni pehding tu et endi gun-uden tu.
8 Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Heballi man-am-amleng itad hipan wadan hekitta, nem ya an gamgaman hu hipan eleg hanggela. Endi silbitu, heni kapeppepduga dibdib.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
10 Emin hu kamekapkapya ey neiplenuh dedan lan nunman. Hi Apu Dios hu nengiplenuh ni pambalinan ni hakey ni tuu, et humman hu, eleg itsu manlillih ni hi-gatu meippanggep ni nunman.
10 Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Hedin tagan hu ehel, ey lektattuy endi tunung tu. Et humman hu, heballi kekkennengen hu e-helen.
11 Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?
12 Hipa nengamta hedin hipa panyaggudan ni tuu eyad ansikkey niya endi silbi tun neitu-wan tu eyad ta-pew ni puyek? Heni kamangkelebbah ni ebuh ni alinnew. Hipa nengamtan meippahding alin edum ni aggew hedin netey itsulli law?
12 Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra