Eclesiastes 5

IFY vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pesi-ngai yu pehding yu hedin umhegep kayud baley Apu Dios. Kedukdul hu mandedngel itan ebuh, nem ya man-appit ni henin kai-appit idan endi nemnem tu e tuka lellelgeman man-appit nan Apu Dios, tep liwat humman.
1 Guarde o pé, quando você entrar na Casa de Deus. Chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer um sacrifício de tolos, que fazem o mal sem se dar conta.
2 Ey mahapul ni pakannemnemen ni han inhel hu hipan e-helen tayun nan Apu Dios, tep wadad kabunyan ey wada itsud puyek. Et humman hu, beken ni dakel an e-e-helen.
2 Que a sua boca não se precipite, nem se apresse o seu coração em pronunciar uma palavra diante de Deus. Porque Deus está nos céus, e você, aqui na terra. Portanto, sejam poucas as suas palavras.
3 Hedin wada kanenemnema ey humman kai-innepa. Hedin daman tagan ehel ey kameihla kae-hela.
3 Porque das muitas preocupações vêm os sonhos, e do muito falar, palavras tolas.
4 Hedin wada insapatah mu nan Apu Dios, ey mahapul ni anggagannu ey impahding mu. Entan tu iu-unnud etan ni tuun endi nemnem tu e eleg tu ippahding hu insapatah tu tep eleg pinhed Apu Dios humman.
4 Quando você fizer algum voto a Deus, não demore a cumpri-lo, pois ele não se agrada de tolos. Cumpra o voto que você faz.
5 Heballi pemeggam i-ineng, nem ya kamansapatah ey eleg mu damengu ippahding.
5 Melhor é não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 Ey ang-ang mu et beken ni nalgem hu e-helem ni umhulun ni pambehhulan mun han ka limmaw etan ni kamengipappangngulun kapandeyyawid Tempol ni kammuy “Neihla kumedek etan inhel ku. Beken humman ni pinhed kun issapatah.” Tep umbunget hi Apu Dios et dammutun endien tun emin hu wadan hi-gam ni nan-aatuam. Et humman hu, ang-ang mu et endi mu e-helen ni mengippebungnget ni hi-gatu.
6 Não consinta que a sua boca o leve a pecar, nem diga ao mensageiro de Deus que foi descuido. Por que fazer com que Deus fique irado por causa do que você diz e deixar que ele destrua o que você fez?
7 Endi silbin nemahhig ni kapannemnem ey nalnalgem hu kaippenahding. Ya kumaddan kayyaggud ni pehding ey lispituhen hi Apu Dios ey mengu-unnud itan hi-gatu.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidade, assim também nas muitas palavras. Portanto, tema a Deus.
8 Hedin wada inang-ang yun newetwet ni kapanligligat idan wada kabaelan tu niya beken limpiyuh hu daka pehding ni hi-gatu, ey entan katnga yu, tep beken ni limpiyuh hu kamekapkapya. Mukun hanniman ey tep emin hu opisyal, eta-gey winu nebabah hu saad tu, ey beken ni limpiyuh hu tuka pehding.
8 Se você notar em alguma província opressão de pobres e roubo em lugar do direito e da justiça, não fique admirado com isso; porque o que está num posto elevado tem acima de si outro mais elevado que o explora, e sobre estes há ainda outros mais elevados que também exploram.
9 Henin patul e keta-ta-geyyan ni ap-apud bebley e tuka pengallaallai hu limmuddan bimmebley.
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 Ya etan tuun nemahhig impeminhed tun pihhuh niya kinedangyan, ey tuka kullangan ingganah hu wadan hi-gatu. Kaw ya kinedangyan hu kaum-idwat ni ustuh ni pan-amlengan? Beken!
10 Quem ama o dinheiro jamais se fartará de dinheiro; e quem ama a abundância nunca ficará satisfeito com o que ganha. Também isto é vaidade.
11 Hedin kamangke-dumi hu kinedangyan ey mangke-duman dama hu tuun um-alin umbaddang ni mengummah nunman. Et hipa ginun-ud etan ni tuun nea-atu? Endi. Tuka ang-angan ebuh kinedangyan tu.
11 Onde os bens se multiplicam, também se multiplicam os que deles comem. E que proveito têm os donos, a não ser o de ver esses bens com os seus olhos?
12 Kamaka-uggip hu tuun kamea-atun mangngunnu anin ni ekkut winu dakel hu kennen tu. Nem hedin ya kedangyan ey eleg meuggip ni kaguh tun kinedangyan tu.
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco, quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 Inang-ang ku mewan hu nemahhig ni kakekibbulin nemnem ni tuu eyad ta-pew ni puyek. Tagan ni tuu amung ni ikkedangyan tu nem humman ali umhulun ni kebahbahan tu
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio prejuízo.
14 winu tellaken tu emin humman gapuh ni lawah ni mekapkapya et endi law pebeltan tun u-ungnga tu.
14 E, se essas riquezas se perdem num mau negócio, o filho que esse homem gerou ficará de mãos vazias.
15 Ya tuun ebuh hu keddangyanan tun tuka ipapaptek ey mettey alin en-endi-an, e heni lan neiungngaan tu eyad ta-pew ni puyek e endin hekey hu ina-alla tu.
15 Como saiu do ventre de sua mãe, a saber, nu, assim voltará, indo-se como veio; e do seu trabalho nada poderá levar consigo.
16 Huyya mewan hu hakey ni beken ni kayyaggud. Newada hu tuu eyad ta-pew ni puyek ey hi-yanen tulli e endin hekey tu ittabin ni hipan wadan hi-gatu. Endi silbin nan-aatuan tu, heni tu ingngunungunuan hu dibdib.
16 Também isto é um grave mal: precisamente como veio, assim ele vai. E que proveito terá de haver trabalhado para o vento?
17 Yan ketaggu tu ey endi yayyaggud tu e kaumlelemyung, kameduddukul, kamanligligat niya kaumbubunget ni neyun.
17 Em todos os seus dias, comeu o seu pão nas trevas, com muito enfado, com enfermidades e indignação.
18 Et humman hu, ya kayyaggud dedan ni pehding eyan ansikkey ni biyag eyad ta-pew ni puyek ni indawat Apu Dios ey mekangngan, menginnuinnum, niya man-am-amleng itan mangngungngunnu anin ni hipa humman ni ngunu.
18 Eis o que eu vi: boa e bela coisa é comer e beber e desfrutar o que conseguiu de todo o seu trabalho, com que se afadigou debaixo do sol, durante os poucos dias da vida que Deus lhe deu; porque esta é a sua porção.
19 Hedin kantu et indawtan dakan Apu Dios ni kinedangyan winu hipan tenged ni nebalol ey pan-am-amlengim ida humman. Ey ya kayyaggud ni pehding ey mampesalamat kan Apu Dios, ey man-am-amleng kan mangngunnu tep humman indawat nan Apu Dios.
19 Quanto àquele a quem Deus conferiu riquezas e bens e lhe deu poder para deles comer, receber a sua porção e desfrutar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 Ya tuun henin nunman tuka pehding ey eleg umlemyung ni mannemnem ida lan nelabah ni tsimpuh tep indawtan Apu Dios ni pan-amlengan tu.
20 Porque não ficará pensando muito nos dias da sua vida, pois Deus lhe enche o coração de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra