Eclesiastes 12

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Entan tu liwwan hu nanletun hi-gayu eyan keu-ungnga yu. Dayaw yu hi Apu Dios ni nunyan keu-ungnga yu, tep medetengan ali neligat ni tsimpuh e neligat hu biyag et kanyulliy “Endi am-amleng kud biyag ku.”
1 Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;
2 Hedin meka-a-amma kayulli e heni kulang heyaw ni bulan niya aggew ni penang-ang yu, ey heni nekulputan hu emin, et han yu law nemneman mandeyyaw nan Apu Dios ey neladaw law.
2 Antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
3 Yallin nunman ey nekakkapuy kayu e endilli law elet ni ngamay yu. Umgeygey ali pukel yu, ey hahhakkey ngipen yu niya megudabbaan ali mateyu.
3 No dia em que tremerem os guardas da casa, e se encurvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
4 Eleg ali law pakadngel tangila yu et eleg yu law handengel hu hipan umtenul di dallin, anin idan kamambeyyu. Nem anin alin ehel ni sisit et iggibek yu et umbangun kayu.
4 E as portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as filhas da música se abaterem.
5 Umtakut kayulli law ni umlaw di wada eta-gey tep anggetakkut ni kayu mandalladallan diman. Meliggatan kayulli law ni mandellan ey eleg yulli law han-ipahding hu pinhed yun ippahding. Anin ni bewek yu et mambalin alin uban ni emin. Ngannganih law ni medettengan hu kepappegan ni biyag yu et meillaw ali annel yud panha-adan tun ingganah. Ey umlelemyung idalli mengikkullung ni hi-gayu.
5 Como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadore andarão rodeando pela praça;
6 Em, nemnem yu hu nanletun hi-gayu eyan keu-ungnga yu, et han medatngan etan tsimpuh ni mei-ellig kayu law di silber ni kadena ni nakhat, ya balituk ni duyun naphik, ya bewed ni naphik niya linubid ni nepegtang.
6 Antes que se rompa o cordão de prata, e se quebre o copo de ouro, e se despedace o cântaro junto à fonte, e se quebre a roda junto ao poço,
7 Yallin nunman ey meibbangngad hu annel tayud puyek ni nalpuan tu ey mambangngad dama linnawa tayun Apu Dios e nengidwat ni hi-gatsu.
7 E o pó volte à terra, como o era, e o espírito volte a Deus, que o deu.
8 Kan etan ni mittuduh ni nengituttudduddan nunya ey “Endi silbin emin.”
8 Vaidade de vaidades, diz o pregador, tudo é vaidade.
9 Nenemneman etan mittuduh et humman hu, intuttudu tuddan tutu-u hu hipan inamta tu. Ey inedaedal tudda humman ni tugun et patnaan tudda ey hiyya numan e makulug.
9 E, quanto mais sábio foi o pregador, tanto mais ensinou ao povo sabedoria; e atentando, e esquadrinhando, compôs muitos provérbios.
10 Humman ni mittuduh ey beken ni nelaing ni ebuh nem kayyaggud hu tuka pantuttuddu niya makulug hu tuka ituttuddu.
10 Procurou o pregador achar palavras agradáveis; e escreveu-as com retidão, palavras de verdade.
11 Ya kae-helan nelaing ni tuu ey kamei-ellig etan di hulkud ni kamampattul ni tuka ussalan mengippengnguluddan tuka ippattul. Ey yadda humman ni kayyaggud ni tugun ey mannananeng e henidda patak ni neihammad di neipetakan tu. Nalpuddan emin nan Apu Dios e kamei-ellig ni kamampattul ni hi-gatsun emin.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, e como pregos, bem fixados pelos mestres das assembléias, que nos foram dadas pelo único Pastor.
12 Nem helipat-im e u-ungngak et huyyaddan ebuh ni kayyaggud ni tugun hu u-unnudem. Tep endi pappeg ni kameittuddek ni libluh, ey hedin kantu et ittudek emin hu tugun ey um-inglay ka metlaing hedin kammuy bidbiden mun emin.
12 E, demais disto, filho meu, atenta: não há limite para fazer livros, e o muito estudar é enfado da carne.
13 Ya keim-importantehan idan emin eyan neituttuddu ey ya pandeyyawan tayun Apu Dios niya pengu-unnudan ni tugun tu, tep huyyadda neipuunan idan lebbeng tun pehding ni emin ni tuu.
13 De tudo o que se tem ouvido, o fim é: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é o dever de todo o homem.
14 Hi Apu Dios hu huwet tayud emin ni tayu kapehpehding, kayyaggud winu lawah, anin idan eleg meamtan impahding tayu.
14 Porque Deus há de trazer a juízo toda a obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra