Eclesiastes 10
IFY vs ACF
1 Yadda netey ni aggiyet ey daka hemmuyi hu hambusih ni bangbanglu. Heni daman ekket ni keihhallaan e bahbahen tu kalinaing niya dayaw.
1 Assim como as moscas mortas fazem exalar mau cheiro e inutilizar o ungüento do perfumador, assim é, para o famoso em sabedoria e em honra, um pouco de estultícia.
2 Ya nenemneman ni tuu ey kayyaggud tuka pehding nem ya endi nemnem tun tuu ey lawah tuka pehding.
2 O coração do sábio está à sua direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Ey ya etan tuun endi nemnem tu ey kamaka-ang-ang di elaw tu hu kakulang ni nemnem tu ey hi-gatu ngu hu mengippeamtan kakulang ni nemnem tu.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
4 Hedin imbunget dakan ap-apum, ey entan pan-ekal di ngunum. Pemeggam i-ineng hedin wada lawah ni nekapkapya et lektattu kaya ey neliwwan hu neka-ihhallan neipahding.
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque a submissão é um remédio que aplaca grandes ofensas.
5 Wada mewan hu lawah ni inang-ang kun meippanggep idan aap-apu eyad ta-pew ni puyek.
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador.
6 Ya etan endi nemnem tun tutu-u hu daka ihha-ad di eta-gey ni saad nem eleg da iddawsidda nenemneman ni kedangyan ni tuun lebbeng tun keiddeyyawan tu.
6 A estultícia está posta em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Wadadda mewan inang-ang kun bega-en ni nantakkay di kebayyu, ey yadda etan u-ungngan patul ni kan himbut ni hi-gada ey kamandaddallan.
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Hedin mengu-ku kan bitu, ey ang-ang mu, tep entanni ey hi-gam kumedek hu me-gah diman. Ey hedin memikwal kan tuping ey ang-ang mu tep entanniy wada mengellat ni hi-gam.
8 Quem abrir uma cova, nela cairá, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Hedin ya mampehhek ni batu ngunum, ang-ang mu tep entanni ey yalli batu manlipput ni hi-gam. Ey hedin menikhal kan keyew, ey ang-ang mu tep entanni ey wahay ali manlipput ni helim.
9 Aquele que transporta pedras, será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Hedin nangpuh tadem ni wahay mu et eleg mu ta-lida, ey mahapul ni menge-elet kan menikhal et lektattuy nemahhig atum ey ekket dinikhal mu. Heballi ta-liden dedan hu wahay et han usala. Ussalen laing ma-lat bumaddang et kayyaggud hu pambalinan ni pehding.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 Endi law silbi tun an pengeyyuman ni uleg hedin killat daka.
11 Seguramente a serpente morderá antes de estar encantada, e o falador não é melhor.
12 Ya kae-helan nelaing ni tuu hu kamengippedeyyaw ni hi-gatu, nem ya tuun endi nemnem tu ey ya melpud bungut tu memahbah ni hi-gatu.
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
13 Hedin kaillapun endi nemnem tun tuun menge-ehhel ni legelegem, ey lektattuy heni law kaman-angngaw.
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim do seu falar um desvario péssimo.
14 Ya tuun endi nemnem tu ey heni inamta tun emin hu meippahding ni edum ni aggew ey humman ida man anhan tuka an e-e-hela! Nem kaw hipa kuma nengamtan mekapkapyan edum ni aggew?
14 O tolo multiplica as palavras, porém, o homem não sabe o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Ya tuun endi nemnem tu ey nelakah ni meettu ey tuka pekalliggata angkepaw ni ngunu.
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem como ir à cidade.
16 Anggehemmek ida bimmebley hedin u-ungnga hu patul da ey ebuh hamuhamul ni kapehpehding ni aap-apu da anin ni kakkabbuhan.
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e cujos príncipes comem de manhã.
17 Nem man-am-amleng ida bimmebley hedin nenemneman hu patul da niyadda aap-apu da e ya ngunu da daka ipapaptek e beken ni ya hamul niya inum hu daka pehpehding.
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando teu rei é filho dos nobres, e teus príncipes comem a tempo, para se fortalecerem, e não para bebedice.
18 Ya etan tuun makahhigan mengiyayyaggud ni atep ni baley tu ey lektattuy nantudu baley tu et madunut.
18 Por muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa goteja.
19 Ya hamul niya inum ey kaum-idwat ni amleng. Ey hedin wada pihhuh, ellan emin hu pinhed.
19 Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
20 Eleg pihhuladda patul niyadda kekeddangyan anin ni yad nemnem mun ebuh winu yad kuwaltuh mu, tep entanni ey an idaddatteng idan sisit hu inhel mu.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?