Deuteronômio 23

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya hakey ni lakin negapun winu neputul singngedan tu, ey eleg mabalin ni meki-emmung ni hi-gayun mandeyyaw nan Apu Dios.
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos, ou for cortado o membro viril, não entrará na assembléia do Senhor.
2 Yadda inla-la-gah, anin idan u-ungnga da ingganah di meikkewwalun inap-apu da, ey eleg ida mabalin ni meki-emmung ni hi-gayun mandeyyaw nan Apu Dios.
2 Nenhum bastardo entrará na assembléia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na assembléia do Senhor.
3 Yadda iAmmon winu iMoab, anin idan u-ungnga da ingganah di meikkewwalun inap-apu da, ey eleg ida mabalin ni meki-emmung ni hi-gayun mandeyyaw nan Apu Dios,
3 Nenhum amonita nem moabita entrará na assembléia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará jamais na assembléia do Senhor;
4 Tep eleg dakeyu anhan idwatan ni kennen niya danum eman ni kayu kamengellin nalpuan yud Egypt. Nem sinangdanan da anhan law hi Balaam e u-ungngan Beor e iPethor di Aram Naharaim, et idutan dakeyu.
4 porquanto não saíram com pão e água a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e, porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Nem ay eleg denglen Apu Dios e Dios yu hu imbagan Balaam. Impambalin anhan law Apu Dios e Dios yun bendisyon humman ni idut, tep et-eteng hu neminhed tun hi-gayu.
5 Contudo o Senhor teu Deus não quis ouvir a Balaão, antes trocou-te a maldição em bênção; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
6 Entan pakidagdagyum idan iAmmon ey iMoab ni nunyan ketaggu yu anin ni hipa meippahding.
6 Não lhes procurarás nem paz nem prosperidade por todos os teus dias para sempre.
7 Nem hedin yadda iEdom ey entan tudda anggebe-hel tep agi yudda, anin idan iEgypt tep nebayag kayun nekibebley ni hi-gada.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois peregrino foste na sua terra.
8 Dammutun meki-emmung idan hi-gayu hu helag dan mandeyyaw nan Apu Dios meippalpud inap-apu da.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração entrarão na assembléia do Senhor.
9 Hedin kayu mekiggubbat, ang-ang yu et eleg kayu meihnup idad kameibbillang ni beken ni malinih.
9 Quando te acampares contra os teus inimigos, então te guardarás de toda coisa má.
10 Hedin nambalin ni beken ni malinih hu hakey ni laki tep wada neukat di annel tun hileng ni neugipan tu, ey mahapul ni hi-yanen tu nangkampuan dan han-aggew.
10 Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
11 Hedin kamangkelinnug aggew, man-e-meh et han umenamut di kampun kelinnugan ni aggew.
11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará em água; e depois do sol posto, entrará no meio do arraial.
12 Malkai yud a-allaw ni kampu yu hu pangkahhilyatan yu.
12 Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.
13 Et mahapul ni emin kayu ey wada ittabin yun pala tep hedin kayu mante-i, ey umku-ku kayud puyek et hedin negibbuh, man sina-bunan yu.
13 Entre os teus utensílios terás uma pá; e quando te assentares lá fora, então com ela cavarás e, virando-te, cobrirás o teu excremento;
14 Hanneya ipahding yu tep mahapul ni malinih hu pangkampuan yu, tep wadadman hi Apu Dios e Dios yun mengeddug niya memaddang ni hi-gayu, et apputen yu buhul yu. Ey mahapul ni endi tu ang-angen diman ni hipan anggeba-ing tep entanniy iwwalleng dakeyu.
14 porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e para te entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa impura em ti, e de ti se aparte.
15 Hedin wada himbut ni imbesikan tu kan himbut ni hi-gatu et maihikug ni hi-gayu, entan tu papilit ni pambangngad.
15 Não entregarás a seu senhor o servo que, fugindo dele, se tiver acolhido a ti;
16 Abulut yun mekibbebley ni hi-gayu etan di bebley ni pinili tun pambebleyan niya entan tu lehani.
16 contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas cidades, onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 Endin hi-gayun helag Israel hu mambalin ni tu pebeyyad annel tud tempol idan beken ni makulug ni dios.
17 Não haverá dentre as filhas de Israel quem se prostitua no serviço do templo, nem dentre os filhos de Israel haverá quem o faça;
18 Entan mewan tu iappit di baley Apu Dios e Dios yu hu hipan sinangdan idan daka pebeyyad annel da, tep anggebe-hel ni peteg idan Apu Dios e Dios yu.
18 não trarás o salário da prostituta nem o aluguel do sodomita para a casa do Senhor teu Deus por qualquer voto, porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor teu Deus.
19 Entan tu peporsentoh hu pebenneh yun pihhuh winu kumpulmih ni kapebenneh ni kameporsentohi di edum yun helag Israel.
19 Do teu irmão não exigirás juros; nem de dinheiro, nem de comida, nem de qualquer outra coisa que se empresta a juros.
20 Nem dammutun peporsentoh yu pebenneh yuddan tutu-un nalpud edum ni bebley. Nem entan nisi tu singil ida edum yun helag Israel ni porsentoh, et bendisyonan Apu Dios e Dios yu emin hu pehding yud pambebleyan yu.
20 Do estrangeiro poderás exigir juros; porém do teu irmão não os exigirás, para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo a que puseres a mão, na terra à qual vais para a possuíres.
21 Hedin wada insapatah yun Apu Dios e Dios yu, ey mahapul ni eleg yu ippangil. Mahapul ni ippahding yu tep humman hu kan Apu Dios e Dios yu, et manliwat kayu hedin eleg yu pehding.
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 Beken ni liwat hu eleg mansapatah nan Apu Dios,
22 Se, porém, te abstiveres de fazer voto, não haverá pecado em ti.
23 nem hedin inggeb-at yun mansapatah ey mahapul ni ippahding yu.
23 O que tiver saído dos teus lábios guardarás e cumprirás, tal como voluntariamente o votaste ao Senhor teu Deus, prometendo-o pela tua boca.
24 Hedin limmaw kayud leguntan dinagsi yu, dammutun kennen yu hu pigan pinhed yun grapes ni intanem tu ingganah mehingla kayu, nem eleg mabalin ni kayu umihhambag.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer uvas conforme o teu desejo, até te fartares, porém não as porás no teu alforje.
25 Hedin mewan limmaw kayud payew ni dinagsi yu ey dammutun umpa-sing kayun kussimen, nem eleg mabalin ni geppasen yu hu intanem tu.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, porém não meterás a foice na seara do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra