Deuteronômio 12

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dengel yudda huyyan intugun kun nunya et u-unnuden yun ingganah di bebley ni yu pambebleyan ni indawat Apu Dios e Dios yun eman idan a-ammed yu.
1 São estes os estatutos e os preceitos que tereis cuidado em observar na terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu para a possuirdes por todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Mahapul ni bahbahen yun emin ida kapandeyyawiddan tutu-un dios dad ta-pew ni duduntug ey hengeg idan keyew.
2 Certamente destruireis todos os lugares em que as nações que haveis de subjugar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Ey pakabbahbah yudda daka pan-appisi ey bukli yudda impeehneng dan batun daka ngillina. Giheb yudda daka penginemnemnemin dios dan hi Asherah ey pambengwah yudda kinapkapya dan dios da ma-lat eleg da law an daydayawen ida humman.
3 e derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, queimareis a fogo os seus aserins, abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Entan tu iu-unnud hu pandaydayaw yun Apu Dios e Dios yud henin kapandaydayaw idan edum ni tutu-un dios da.
4 Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus;
5 Et humman hu, ya pehding yu ey deyyawen yu hi Ap-Apu e Dios yu etan di bebley ni pillien tun nambebleyan yun helag Israel.
5 mas recorrereis ao lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos para ali pôr o seu nome, para sua habitação, e ali vireis.
6 Yadman mewan pan-appitan yuddan i-appit yun Apu Dios, heniddan yuka i-appit ni kagihheba, yadda yuka iddawat ni meikkeppulun limmu yu ey yadda hipan yuka i-appit, yadda insapatah yu ey yadda yuka iggeb-at ni i-appit, niyadda yuka i-appit ni nemangulun impah ni bakeyu niya kalneroh yu.
6 A esse lugar trareis os vossos holocaustos e sacrifícios, e os vossos dízimos e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos e ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e ovelhas;
7 Ey yad kad-an Ap-Apu e Dios yu hu panhahamulan yu, ey pan-am-amleng pamilyah yud emin ni impahding yu, et bendisyonan dakeyun Ap-Apu e Dios yu.
7 e ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis, vós e as vossas casas, em tudo em que puserdes a vossa mão, no que o Senhor vosso Deus vos tiver abençoado.
8 Yan nunya ey yuka ipahpahding pinpinhed yu, nem beken ali law ni hanniman
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem lhe parece aos olhos.
9 hedin umlaw kayud bebley ni iddawat Ap-Apu e Dios yun pan-iyyatuan yu.
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que o Senhor vosso Deus vos dá;
10 Anggegannu law ey man-agwat kayud Wangwang e Jordan et kayu mambebley di iddawat Ap-Apu e Dios yun pambebleyan yu. Et hedin wada kayu law diman et melinggep kayu niya endi tekkutan yun buhul yu, tep ippaptek dakeyun hi-gatu,
10 mas quando passardes o Jordão, e habitardes na terra que o senhor vosso Deus vos faz herdar, ele vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 ey mahapul ni i-ali yun emin ida etan inhel kun i-appit yun kagihheba, ya meikkeppulun limmu yu, yadda iggeb-at yun i-appit niyadda insapatah yun i-appit etan di pillien Ap-Apu e Dios yun pandeyyawan yun hi-gatu.
11 Então haverá um lugar que o Senhor vosso Deus escolherá para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar trareis tudo o que eu vos ordeno: os vossos holocaustos e sacrifícios, os vossos dízimos, a oferta alçada da vossa mão, e tudo o que de melhor oferecerdes ao Senhor em cumprimento dos votos que fizerdes.
12 Ey mahapul mewan ni emin kayu, yadda u-ungnga yu et yadda bega-en yu, ey manhahamul kayudman di kad-an Ap-Apu e Dios yu. Ey pakieyag yudda aaggi yun helag Levi tep eleg ida meidwatan ni puyek ni beltanen da.
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, vossos filhos e vossas filhas, vossos servos e vossas servas, bem como o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem parte nem herança.
13 Ang-ang yu et eleg kayu man-appit ni kagihheba di kumpulmih ni pinhed yun pan-appitan.
13 Guarda-te de ofereceres os teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
14 Mahapul ni yad pillien Apu Dios ni bebley di hakey ni edum yun helag Israel hu pan-appitan yun kagihheba, ey yadman pengippahdingan yuddan edum ni inhel kun pehding yu.
14 mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que eu te ordeno.
15 Nem yadda animal ni ihhide yu henin makwah niya gazelle ey anin ni palsi yu, ey anin ni attu nambebleyan yu et dammutun umpalsi kayu anin ni piga pinhed yu tep indawat Ap-Apu e Dios yudda humman ni kennen yu, anin hedin kayu kameibbillang ni malinih winu eleg.
15 Todavia, conforme todo o teu desejo, poderás degolar, e comer carne dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus que ele te houver dado; tanto o imundo como o limpo comerão dela, como da gazela e do veado;
16 Nem eleg mabalin ni kennen yu kuheyaw da, mahapul ni idduyag yud puyek henin danum.
16 tão-somente não comerás do sangue; sobre a terra o derramarás como água.
17 Ey eleg mabalin ni yu kennen di nanha-adan yu hu in-appit yun meikkeppulun ennien yun pagey, ya memengngulun hi-iten yun meinnum, ya mansikan olibah, yadda nemangulun impah ni bakeyu niya kalneroh yu, yadda pinhed yun iddawat ni insapatah yu, yadda yuka iggeb-at ni i-appit niya edum ni yuka i-appit.
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas, nem qualquer das tuas ofertas votivas, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 Nem yadda humman ey mahapul ni kennen yuddan u-ungnga yu, yadda bega-en yu, ey yadda aaggi yun helag Levi ni mekibebley ni hi-gayud pillien Ap-Apu e Dios yun pandeyyawan yun hi-gatu. Ey pan-an-anla kayudman di kad-an Ap-Apu e Dios yun pan-amlengan yudda impenahding yu.
18 mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a tua serva, e bem assim e levita que está dentre das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a mão.
19 Ang-ang yu et eleg yudda ewayen hu aaggi yun helag Levi eyan pambebleyan yud bebley yu.
19 Guarda-te, que não desampares o levita por todos os dias que viveres na tua terra.
20 Hedin peamnullin Ap-Apu e Dios yu eman kantun pelakkeb tu hu pambebleyan yu, ey hedin pinhed yun manhiddan detag, ey anin panhida kayu.
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te prometeu, e tu disseres: Comerei carne {porquanto tens desejo de comer carne}; conforme todo o teu desejo poderás comê-la.
21 Hedin neka-iddawwi hu ittudun Ap-Apu e Dios yun yu pan-appitan, man anin palsi kayun baka winu kalneroh ni idawat Apu Dios ni hi-gayu et ihideyud baballey yu. Huyya la inhel kun pehding yu.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali pôr o seu nome, então degolarás do teu gado e do teu rebanho, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e poderás comer dentro das tuas portas, conforme todo o teu desejo.
22 Anin ni hipan tuun kameibbillang ni malinih winu eleg, ey dammutun ihhida dadda humman ni detag henin detag ni makwah niya gazelle.
22 Como se come a gazela e o veado, assim comerás dessas carnes; o imundo e o limpo igualmente comerão delas.
23 Nem ya eleg yu kenna ey ya kuheyaw. Tep ya biyag ey wadad kuheyaw, et humman gaputun eleg mabalin ni yu pekikkan hu kuheyaw di detag.
23 Tão-somente guarda-te de comeres o sangue; pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Ya pehding yun kuheyaw ey iduyag yud puyek e heni danum.
24 Não o comerás; sobre a terra o derramarás como água.
25 Hedin u-unnuden yu huyyan tugun ey um-amleng hi Apu Dios, ey kayyaggud ni emin hu meippahding ni hi-gayu et yaddalli helag yun edum ni aggew.
25 Não o comerás, para que te vá bem a ti, a teus filhos depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Ilaw yud nepilin pandeyyawan emin hu i-appit yu et yadda iddawat yun isapatah yun Apu Dios.
26 Somente tomarás as coisas santas que tiveres, e as tuas ofertas votivas, e irás ao lugar que o Senhor escolher;
27 I-appit yud altar Apu Dios e Dios yu hu detag ni i-appit yun kagihheba anin ya kuheyaw tu. Ey ya kuheyaw ni i-appit yun mehemmul ey ikuyag yud dagsin altar Ap-Apu e Dios yu. Nem dammutu nisin ihhide yu detag tu.
27 oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus, porém a carne comerás.
28 Peka-u-unnud yun emin ida intugun kun hi-gayu, et kayyaggud ni emin hu meippahding ni hi-gayu et yadda helag yun edum ni aggew, tep huttan idan pehding yu ey mengippeamleng nan Apu Dios e Dios yu.
28 Ouve e guarda todas estas palavras que eu te ordeno, para que te vá bem a ti, e a teus filhos depois de ti, para sempre, se fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 Yan pemahbahan Apu Dios idan tuun yuka pandegyunad nambebleyan da et hi-gayu law hu nambebley diman,
29 Quando o Senhor teu Deus exterminar de diante de ti as nações aonde estás entrando para as possuir, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 ey ang-ang yu et eleg yu iu-unnud ni daka pandeyyaw ni dios da. Entan tu kaney ‘Imay pangngu et tayu ang-angen hu daka pehding ni mandeyyaw ni dios da et iu-unnud tayu.’
30 guarda-te para que não te enlaces para as seguires, depois que elas forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações os seus deuses? pois do mesmo modo também farei eu.
31 Entan tu dayaw hi Ap-Apu e Dios yun henin kapandeyyaw ni edum ni tuun dios da. Tep anggebe-hel Apu Dios emin hu daka pehding ni mandeyyaw ni dios da. Daka i-appit hu u-ungnga da e dadda kagihhebad apuy di altar ni dios da.
31 Não farás assim para com o Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele detesta, fizeram elas para com os seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimam no fogo aos seus deuses.
32 Nemnem yu nisidda eya intugun ku et u-unnuden yu, nem entan tu edumi ey entan tu ekali.
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra