Amós 9

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Entanniy inang-ang ku hi Apu Dios ni kaman-eh-ehneng di kad-an ni altar e kantuy “Penge-elet kayun manmessuh ni ta-pew idan tukud ni Tempol et matleb hu atep tu et meta-bunan ida tutu-u. Yadda eleg mettey diman ey petteyek idad gubat. Endi an umbebsik ni hi-gada.
1 Vi o Senhor, que estava em pé sobre o altar, e me disse: Fere o capitel, e estremeçam os umbrais, e faze tudo em pedaços sobre a cabeça de todos eles; e eu matarei à espada até ao último deles; o que fugir dentre eles não escapará, nem o que escapar dentre eles se salvará.
2 Anin ni kantu et mangku-kuddad puyek ingganah dettengen da hu bebley ni netey, winu umkalab idad kabunyan, et eddangek ida metlaing et iguyud kudda.
2 Ainda que cavem até ao inferno, a minha mão os tirará dali; e, se subirem ao céu, dali os farei descer.
3 Hedin mewan mantelluddad ta-pew ni Duntug e Karmel ey nak ida hemmaken et alek ida. Niya anin ni ida mantellud dallem ni baybay et mandalek etan anggetakkut ni uleg et kalaten tudda.
3 E, se se esconderem no cume do Carmelo, buscá-los-ei e dali os tirarei; e, se se ocultarem aos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
4 Niya anin ni inlaw idan buhul dad edum ni bebley et pepettey kuddan nunman idan buhul da. Ang-angek et ya lawah hu meippahding ni hi-gada tep eggak ida baddangi.”
4 E, se forem para o cativeiro diante de seus inimigos, ali darei ordem à espada para que os mate; e eu porei os meus olhos sobre eles para mal e não para bem.
5 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin ey hedin kinepa tu puyek, man kameummah, et emin hu nambebley ni tutu-u ey kaumlemyung. Hin-addum ni heni impeta-pew tu hu puyek ni impeda-ul tu et henin danum di Wangwang e Nile di Egypt hedin dimmakkel ni immekket.
5 Porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos, é o que toca a terra, e ela se derrete, e todos os que habitam nela chorarão; e ela subirá toda como o grande rio e se submergirá como o Egito.
6 Ingkapyan Apu Dios di kabunyan hu baley tu et payudung tu tukud tud puyek. Inekup tu danum di baybay ni induyag tud puyek. Hi Apu Dios hu ngadan tu.
6 Ele é o que edifica as suas câmaras no céu, e a sua abóbada fundou na terra, e o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
7 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun tutu-ud Israel, kaw kanyu nem eleg man-ingngeh hu nakka pengibbillang ni hi-gayu idan iEthiopia? Kaw kanyu nem kekkeddukdul kayu nem ya edum ni tuu? Dakeyulli inewit di Egypt, nem kaw eggak ipahding damaddan edum ni bebley? Tam nak idalli dama inewit hu iPilistia di Crete et yadda iSyria di Kir.
7 Não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? Diz o Senhor . Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus, de Caftor, e aos siros, de Quir?
8 Hi-gak e Eta-gey ni peteg ni Ap-Apu ey inang-ang-ang ku hu nemahhig ni liwat idan tutu-ud Israel. Degyunen kudda et iwehit kuddad kebebbebley eyad puyek. Nem insapatah ku e eggak ida pakabbahbaha hu helag Israel.
8 Eis que os olhos do Senhor Jeová estão contra este reino pecador, e eu o destruirei de sobre a face da terra; mas não destruirei de todo a casa de Jacó, diz o Senhor .
9 Tep in-olden ku e manligligat idad edum ni bebley niya henidda alinah ni meyekkayak, nem endi an metellak ni hakey ni hi-gada.
9 Porque eis que darei ordem e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como se sacode grão no crivo, sem que caia na terra um só grão.
10 Nem mettey idad gubat hu tutu-uk ni nakalliwtan e kanday ‘Eleg i-abulut Apu Dios ni an meippahding hu lawah ni hi-gatsu.’”
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os quais dizem: Não se avizinhará nem nos encontrará o mal.
11 Kan Apu Dios ey “Medettengan ali aggew ni pengiyayyaggudan ku mewan ni pan-ap-apuan David, e kamei-ellig di nebahbah ni baley. Iyayyaggud kuddalli dingding tu et meihammad mewan e heni lan nunman.
11 Naquele dia, tornarei a levantar a tenda de Davi, que caiu, e taparei as suas aberturas, e tornarei a levantar as suas ruínas, e a edificarei como nos dias da antiguidade;
12 Et lektattuy sinekup idan iIsrael hu natdaan ni bebley di Edom niyadda bebley ku. Hi-gak e Ap-Apu hu mengippahding niya nanghel nunya.”
12 para que possuam o restante de Edom e todas as nações que são chamadas pelo meu nome, diz o Senhor , que faz estas coisas.
13 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Medettengan ali hu aggew ni anggegannuy neetteng hu intanem yun pagey niya grapes et dakel ali ennien yu. Et eleg yu gibbuha ahiani ey medettengan mewan pan-elladuan yu. Niya eleg mebugbug ni emin hu grapes ey nedateng hu pantenneman yu et manla-la-pih ali meinnum ni grapes.
13 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que o que lavra alcançará ao que sega, e o que pisa as uvas, ao que lança a semente; e os montes destilarão mosto, e todos os outeiros se derreterão.
14 Ibbangngad kuddalli tutu-uk et iyayyaggud da mewan hu nebahbah ni bebley da et pambebleyan da. Mantennem idallin grapes et wada innumen da niya mangge-ud ida et wada kanen da.
14 E removerei o cativeiro do meu povo Israel, e reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão, e plantarão vinhas, e beberão o seu vinho, e farão pomares, e lhes comerão o fruto.
15 Mei-ellig ni ittanem kuddalli tutu-uk di bebley da et endilli law an mengebbut ni hi-gada. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
15 E os plantarei na sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o Senhor , teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra