Amós 3

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hi-gayun iIsrael, ey dengel yu eya e-helek ni inhel Apu Dios ni hi-gayun heni hakey ni pamilyah ni impangulu tun neni-yanan yun Egypt.
1 Ouvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a geração que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 Kantuy “Hi-gayu pinilik ni pantu-uk di emin ni tutu-u eyad puyek, et ipenaptek dakeyu. Nem yan nunya ey kastiguen dakeyu tep ya liwat yu.”
2 De todas as famílias da terra a vós somente conheci; portanto, todas as vossas injustiças visitarei sobre vós.
3 Kaw neala ni nangkuyug ida dewwan tuun mandaddallan hedin eleg da panhummanganan hedin attu lawwan da?
3 Andarão dois juntos, se não estiverem de acordo?
4 Niya kaw kaum-enelmem hu layon di muyung hedin endi dimpap tun kennen tu? Heni daman pakeetteng tun layon e eleg mangngengeyyed hedin endi dimpap tun kennen tu.
4 Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 Hanniman dama sisit e beken ni neala ey nakna hedin eleg meha-adan ni tapang hu lingen. Beken mewan ni neala ni nabkah hu appad hedin endi nakna.
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver laço para ela? Levantar-se-á o laço da terra, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 Niya kaw dammutun eleg umtakut ida bimmebley hedin impatnul da tangguyup e humman pengamtaan dan wada gubat? Ey kaw neala ni wada immalin ligat di hakey ni bebley hedin eleg paelin Apu Dios?
6 Tocar-se-á a buzina na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá qualquer mal à cidade, e o Senhor não o terá feito?
7 Hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey tuka e-heladdan prophet tun emin hu hipan implanuh tun pehding tu, ni hantu impahding.
7 Certamente o Senhor Jeová não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Kaw eleg umgeygey hu tuun takut tu hedin immelmem hu layon? Hanniman dama e hedin immehel hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg, man mahapul ni meippeamta hu inhel tu.
8 Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Jeová , quem não profetizará?
9 Yu pan-ehel idan wadad baley nan patul di Egypt niyad Asdod e kanyuy “Kayu kaemung idad duntug di Samaria et ang-angen yu hu endi yayaggud tun kapehpehding idan tuudman.”
9 Fazei ouvir isto nos palácios de Asdode e nos palácios da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede os grandes alvoroços no meio dela e os oprimidos dentro dela.
10 Kan Apu Dios ey “Huyyaddan tutu-u ey daka pepnua hu etta-teng ni baballey dan hipan ngunut da, nem beken ni limpiyuh nengal-an da tep inla dadda humman di takew niya papatey. Eleg da dedan amta hu limpiyuh ni pehding.
10 Porque não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor , entesourando nos seus palácios a violência e a destruição.
11 Et humman hu, kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey: Hellikuben idallin buhul da bebley da et bahbahen da nangkehammad ni luhud da et pan-alen da nangkebalol ni limmu da.”
11 Portanto, o Senhor Jeová diz assim: Um inimigo surgirá, e cercará a tua terra, e derribará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 Kan mewan Apu Dios ey “Ya kamampattul ni kalneroh ey hin-addum ni ebuh law tangila winu kukub ni ha-kupan tun sindaan ni layon. Henin nunman ali meippahding idan iSamaria e hahhakkey alin ebuh hu metdaan ni hi-gada, anin ni ida kamambakbaktad di nangkengina niya kakkayyaggud ni andukkey ni yuddungngan ni nunya.”
12 Assim diz o Senhor : Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto da liteira e na barra do leito.
13 Kan Apu Dios e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin ey “Dengel mu huyya et ehelem idan helag Jacob e kangkuy:
13 Ouvi e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Jeová , o Deus dos Exércitos:
14 Yallin pengastiguak idan iIsrael tep ya liwat da ey bahbahek idalli hu daka pan-appisin beken ni makulug ni dios di Bethel et mehepngit ida etan heni ha-duk ni altar da et mangka-gah di puyek.
14 No dia em que eu visitar as transgressões de Israel sobre ele, também visitarei os altares de Betel; e os chifres do altar serão cortados e cairão por terra.
15 Bahbahek idalli kakkayyaggud ni baballey dan daka panha-adin ahikettekettelan, anin etan idan daka panha-adin siyaggew. Pekibbahbah kuddalli hu baballey dan neal-alkusan ni ivory, anin ida etan ni etta-teng ni baballey da. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
15 E derribarei a casa de inverno com a casa de verão; e as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra