2 Timóteo 2
IFY vs ARC
1 Hi-gam e u-ungngak Timothy, idinel mu hi Jesus Christo ni memaddang ni hi-gam, tep et-eteng binabbal tun hi-gatsun kamengullug.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Yadda etan diddingngel mun intuttudduk di dakel ni tuu, ey ituttuddum damaddad kameiddinnel ni tuu, ma-lat ittuttuddu da damad edum dan tuu.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 — ausente —
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Hanniman dama hu kameki-apput e eleg mabalin ni mengapput hedin eleg tu u-unnuda hu elaw ni peki-apputan.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Henin kamangge-ud e hedin ipapaptek tu hu inggaud tu, man dakel ennien tu.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Nemnem mudda huyyan intugun kun hi-gam et baddangan dakan Apu Dios ni mengewwat idan nunya.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Entan tu liwwan hi Jesus Christo e helag David e nangkapyan tuu et matey, nem netagwan. Huyya kayyaggud ni impahding Jesus ni panyaggudan ni tuun nakka peennamta.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ya nakka pengituttudduin nunya hu gaputun neikelabutan ku et nakka panlelehhani niya nebangkilingngak e heni et-eteng bahul ku. Nem anin na-mun pesikked da-ak ni mengituttuddun ehel Apu Dios, et nanengtun meituttuddu ngu dedan.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Et mukun nakka ennusi ligat ku ma-lat mahelakniban ida etan pinilin Apu Dios ni mengullug nan Jesus Christo e hi-gatu hu kamenellaknib ni neliwtan, et mekidaydayaw idallin hi-gatun kenayun.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Makulug eya ehel ni kantuy
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Hedin an-anusan tayu ligat tayu et eleg tayu issiked ni mengu-unnud nan Jesus, ey meki-ap-apu itsullin hi-gatu. Nem hedin ibbaing tayu hi Jesus, ey ibbaing daitsulli dama e kantuy beken daitsun tuu tu.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Anin ni hin-addum ni eleg tayu u-unnuda, et nanengtu ngu dedan ni ippaptek daitsu, tep eleg tu kekyata hu impakulug tun pehding tu.”
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Penemnem muddan kamengullug huyyaddan intugun ku ma-lat eleg da liwwanen. Ey ehel mun hi-gada e eleg pinhed Apu Dios ni yu pantutututan hu keibbellinan ni hipan ehel, tep endi silbitu niya umbahbah kumedek ni kapengullug idan kameneddengngel.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Ipatnam emin kabaelan mun mengippeamleng nan Apu Dios ma-lat tettebalen dakan hi-gatu. Ey ya neiptek hu ipahding mun mengituttuddun ehel tu ma-lat eleg ka mabeingan.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Entan tu deddengngel ida kameituttuddun beken ni keiddeyyawan Apu Dios, tep endi silbiddan nunman, nem umhulun kumedek ni kebahbahan ni kapengulug idan edum.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Tep humman idan daka ituttuddun neihla, ey heni gannan kameihhinnap di annel ni tuu. Di Haymenaus nan hi Piletus hu kamengituttuddun henin nunya.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Beken ni makulug hu daka ituttuddu, tep kanday negibbuh hu netaguan idan nangketey, et huyyan daka ituttuddu hu himmulun ni nebahbahan ni kapengullug ni edum.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nem anin ni hanniman e wadadda kamantuttuddun neihla, et eleg mabalin ni mehullulan hu tuttuddun Apu Dios, tep kamei-ellig etan di et-eteng ni batun pegnad e eleg meglid. Hanniman idan nehammad hu daka pengullug ni hi-gatu, tep neitudek e kantuy “Inamtan Apu Dios ida tuu tu.” Ya hakey mewan ni neitudek ey kantuy “Yadda etan kanday tuun Apu Dios ida, ey mahapul ni issiked dan mengippahding ni lawah.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Yad baley ni kedangyan ey wada dakel ni nambakbaklang ni kameussal. Wadadda nekapyad balituk winu silber. Yadda edum ey nekapyad keyew winu pulan puyek. Nem ya etan kedangyan ey tuka ikkakaguh ni peteg etan ida nebalol ni tuka ussala hedin wada bisita tu. Nem yadda etan edum ey linggeman hu tuka pengussali.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Heni daman etan ni tuun pinhed tun tettebalen Apu Dios e mahapul ni issiked tun mengippahding ni lawah et maidaddan di hipan pinhed Apu Dios ni pengunnun hi-gatu ma-lat wada pansilbian tun kayyaggud.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ang-ang mu et eleg mu ipahding hu lawah ni kapan-amlengin annel ni kapehpehding idan kamenikken. Ilillingisim ni mengippahding ni kayyaggud, ihammad mu hu muka pengullug niya peang-ang mu impeminhed mun edum mun tuu. Ey ya kayyaggud hu pekidagyum muddan nehammad hu dinel dan mampebaddang nan Apu tayu e hi Jesus.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Entan tu hangud hu legelegem ni kameung-ungbal tep endi silbitu, nem umhulun kumedek ni pekihhubbegam.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ya kapangngunnun Apu Dios ey eleg mekittuttut, nem kabbabbal di emin ni tuu, nelaing niya neanus ni mantuttuddu.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Mahapul ni iyayyaggud tun e-helan ida etan tuun kamengehhing ni hi-gatu, ma-lat kayyaggud pengngelan da et wadan baddangan et anhan idan Apu Dios ni mantuttuyyun liwat da. Et lektattuy amtaen da etan makulug ni kameituttuddu,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 et mambangngad hu kayyaggud ni nemnem da et meendi law kabaelan Satanas ni hi-gada, tep hineul tuddan mengippahding ni pinhed tu.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?