2 Samuel 24
IFY vs ARC
1 Entanni mewan ey nemahhig hu bunget Apu Dios idan helag Israel et usalen tu hi David ni mengippeligligat ni hi-gada. Kantun David ey “Bilang mudda emin hu tutu-ud Israel niyad Judah.”
1 E a ira do Senhor se tornou a acender contra Israel, e ele incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, numera a Israel e a Judá.
2 “Lakkayuy di emin ni bebley di Israel, meippalpud Dan ingganah di Beersheba et bilangen yuddan emin hu helag Israel, tep pinhed kun amtaen hedin pigaddan emin.”
2 Disse, pois, o rei a Joabe, chefe do exército, o qual tinha consigo: Agora, rodeia por todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e numera o povo, para que eu saiba o número do povo.
3 Nem kan Joab ni hi-gatuy “Hi Apu Dios hu mengippedakkel ni meminhanggatut hu tutu-u eyad Israel! Ey ang-angen mulli et anhan kaya hu amnuan tu. Nem kele mahapul ni an ippahding huyya?”
3 Então, disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei, meu senhor, o vejam; mas por que deseja o rei, meu senhor, este negócio?
4 Nem kapepillit David ni pehding di Joab niyadda ap-apun sindalu tu humman ni in-olden tu. Et lumaw idan an nemillang idan tuu.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército. Joabe, pois, saiu com os chefes do exército diante da face do rei, a numerar o povo de Israel.
5 Inagwat da etan Wangwang e Jordan et mangkampudda etan di neigawwad nandeklanan tud tu-tu-lun Aroer e bebley di Gad, et han ida lumaw di Jaser.
5 E passaram o Jordão e puseram-se em campo junto a Aroer, à direita da cidade que está no meio do ribeiro de Gade, e junto a Jazer.
6 Limmaw ida pay di Gilead niyad Kades e bebley idan Hittite. Ey limmaw idad Dan et han ida lumaw di Sidon di appit ni kakelinnugin aggew.
6 E vieram a Gileade e à terra baixa de Cades; também vieram até Dã-Jaã e ao redor de Sidom.
7 Nampalaw ida pay di Tyre e neluhud ni tuping, yaddad bebley idan Hibite niyaddad bebley di Kanaan et han ida lumaw di Beersheba di Judah.
7 E vieram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, e saíram para a banda do sul de Judá, a Berseba.
8 Limmaw di heyam ni bulan et dewampulun aggew et han megibbuh hu nanlistaan dan emin ni helag Israel di emin ni bebley di Israel.
8 Assim, rodearam por toda a terra e, ao cabo de nove meses e vinte dias, voltaram a Jerusalém.
9 Et an peamtan Joab nan David e ya bilang idan lalakkin kabaelan tun mekiggubbat ey walunggatut ni libud Israel niya limanggatut ni libud Judah.
9 E Joabe deu ao rei a soma do número do povo contado: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que arrancavam espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens.
10 Negibbuh humman ni nampelistaan David ey lawah tuka pannenemnem nunman ni tu impahding et kantun Apu Dios ey “Nakka ebbuluta e nanliwattak ni hi-gam ni nak nengipahdingan nunya. Liwwan mu anhan huyyan nanliwattak. Eggak ni hekey nemnemen et ipahding ku huyya.”
10 E o coração doeu a Davi, depois de haver numerado o povo, e disse Davi ao Senhor : Muito pequei no que fiz; porém agora, ó Senhor , peço-te que traspasses a iniquidade do teu servo; porque tenho procedido mui loucamente.
11 Yan newa-waan tun eleg pay ni bumengun hi David ey kan Apu Dios nan Gad e prophet David ey
11 Levantando-se, pois, Davi pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 “Mu ehel nan David e kammuy ‘Huyya inhel Apu Dios: Iddawtan dakan tellun pampillian mun pengastiguk ni hi-gam, et ya etan pillien mu hu ippahding ku.’”
12 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
13 Et lumaw hi Gad di kad-an David et kantun hi-gatuy “Huyya inhel Apu Dios: ‘Hipa hu pinhed mun pengastiguk ni hi-gam: ya tellun toon ni bisil, ya tellun bulan ni pempemdugan dakeyun buhul yu, winu ya tellun aggew ni nemahhig degeh ni meihhinnap emin di bebley yu?’ Hipa pillien mu et humman hu ihhumang kun Apu Dios?”
13 Veio, pois, Gade a Davi e fez-lho saber; e disse-lhe: Queres que sete anos de fome te venham à tua terra; ou que por três meses fujas diante de teus inimigos, e eles te persigam; ou que por três dias haja peste na tua terra? Delibera, agora, e vê que resposta hei de dar ao que me enviou.
14 Hinumang David ey kantuy “Nekalligat huttan ni nemnemen. Nem nakka pekeddukdul ni hi Apu Dios mismuh mengastigun hi-gak tep et-eteng hemek tu, et beken ni ya tuu ussalen tun mengastigun hi-gak.”
14 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor , porque muitas são as suas misericórdias; mas nas mãos dos homens não caia eu.
15 Et paelin Apu Dios hu nemahhig ni degeh e inlapu tun kakkabbuhhan ni nunman ni aggew ingganah ni nelabah humman ni inhel tun pengippesikkedan tu. Ya bilang emin ni tuun netey meippalpud Dan ingganah di Beersheba ey nepitun libu.
15 Então, enviou o Senhor a peste a Israel, desde pela manhã até ao tempo determinado; e, desde Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 Yan nunman ni dintengan etan ni anghel di Jerusalem ni memettey idan tuu ey nantuttuyyu hi Apu Dios e eleg tu law pinhed ni petteyen ida et kantu etan ni anghel ey “Hiyya ew law, entan tudda patey.” Yan nunman ey wada etan angel di illikkan Araunah e Jebusite.
16 Estendendo, pois, o Anjo a sua mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor se arrependeu daquele mal; e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, agora retira a tua mão. E o Anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Yan nenang-angan David e kamangkettey ida tuud degeh ni in-ali etan ni anghel ey kantun Apu Dios ey “Hi-gak hu nanliwat, beken ida eya tuu, anggehemmek ida kumedek. Hi-gak et yadda pamilyah ku hu lebbeng tun kastiguen mu.”
17 E, vendo Davi ao Anjo que feria o povo, falou ao Senhor e disse: Eis que eu sou o que pequei e eu o que iniquamente procedi; porém estas ovelhas que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai.
18 Yan nunman ni aggew ey limmaw hi Gad e prophet di kad-an David et kantuy “Lakkay etan di illikkan Araunah et ka kumapyadman ni pan-appitan nan Apu Dios.”
18 E Gade veio, naquele mesmo dia, a Davi e disse-lhe: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 Et u-unnuden David humman ni in-olden Apu Dios ni inhel Gad ni hi-gatu.
19 Davi subiu conforme a palavra de Gade, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 Kamenetteng di David niyadda etan edum tu ey inang-ang idan Araunah et tudda dammuen et manyuung di hinanggan David e neitumuk angah tud puyek.
20 E olhou Araúna e viu que vinham para ele o rei e os seus servos; saiu, pois, Araúna, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.
21 Kantuy “Apu patul, kayyaggud et immali kayu ni-man.”
21 E disse Araúna: Por que vem o rei, meu senhor, ao seu servo? E disse Davi: Para comprar de ti esta eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor , para que este castigo cesse de sobre o povo.
22 Kan Araunah ey “Apu patul, iddawat kun hi-gam huyyan illikkan niya hipan mahapul mu ey iappit mu hipan hu pinhed mun i-appit ni hi-gatu. Wadadda bakan i-appit mu, ey anin ni penungngum eyadda delaydayan niyadda det-al eyan illikkan.
22 Então, disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei, meu senhor, o que bem parecer aos seus olhos; eis aí bois para o holocausto, e os trilhos, e o aparelho dos bois para a lenha.
23 Eleg mahapul ni mu beyyadan ida huyya. Edihey ebbuluten Apu Dios ida huyyan i-appit mun hi-gatu.”
23 Tudo isso deu Araúna ao rei; disse mais Araúna ao rei: O Senhor , teu Deus, tome prazer em ti.
24 Nem himmumang hi David et kantuy “Eleg! Mahapul ni beyyadan kudda. Tep eggak i-appit nan Apu Dios hu eggak beyyadi.” Et gatngen David humman ni illikkan niyadda etan baka ni neliman palatah.
24 Porém o rei disse a Araúna: Não, porém por certo preço to comprarei, porque não oferecerei ao Senhor , meu Deus, holocaustos que me não custem nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta siclos de prata.
25 Nengapyan pan-appitan et man-appit nan Apu Dios ni kagihheba niya pekiddagyuman. Ey inebulut Apu Dios humman ni in-appit David et pasiked tu etan anghel ni memettey idan helag Israel.
25 E edificou ali Davi ao Senhor um altar e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se aplacou para com a terra e cessou aquele castigo de sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?