2 Samuel 22

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yahhuy hu a-appeh David ni tuka penaydayaw Apu Dios tep binaddangan tu hi David et meihwang di emin ni hipan impahpahding idan buhul tu niyad impahpahding nan Saul.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 — ausente —
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 — ausente —
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Hi Apu Dios hu nakka pandasali, tep tuwak kabaddangi et nakka meihwang di lawah ni kapehding idan buhul ku. Et humman hu, lebbeng tun meidaydayaw.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 — ausente —
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 — ausente —
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Et mandasallak nan hi Apu Dios e Dios ku tep nemahhig ni nakka meligligasid kameippenahding ni hi-gak ey dingngel tud Tempol tud kabunyan hu dasal ku et baddangan tuwak.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Impeang-ang Apu Dios hu bunget tuddan buhul ku et paeli tu hu nemahhig ni yegyeg ey kamandeldelyun hu puyek et anin ni ya neiktuan ni kabunyan et kamanggiwwed.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Heni kaman-a-ahhuk hu eleng tu niya heni kamangkeukkat di bungut tu hu kamantettebbel ni ngimmalab ni apuy tep ya bunget tuddan buhul ku.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Imbeghul tu kabunyan et kamangkelehbeng ali ey kameang-ang hu andeket ni kulput di daul ni heli tu.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Entanni ey nantakkay di anghel. Ey intayab ni dibdib.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Impan-enget tud nanlinikweh di kad-an tu ey liniktuban daman andeket ni kulput ni kamengi-lin udan.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Heni kedyam hu benang ni nalpullin Apu Dios ni tuka pangkelehbengillid kabunyan.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Entanni ey immehel alid kabunyan hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg ey heni kidul hu ehel tu.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Ey nampana tudda buhul tu et mangkawehit ida niya impaeli tu kedyam et mamsik ida.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Ey gapuh ni nemahhig ni bunget tuddan buhul tu ey nebudihan hu dalinat ni baybay niya sinuunan eyan puyek.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Heni nanyuung alid kabunyan et guyuden tuwak nan Apu Dios di edallem ni danum.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Inhewang tuwak idad buhul kun et-eteng ni peteg kabaelan da nem hi-gak.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Yan eman ni wada ligat ku ey immalidda buhul kun mengubbat ni hi-gak, nem binaddangan tuwak nan Apu Dios.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Em, binaddangan tuwak et ihwang tuwak tep kaum-amleng ni nakka pehpehding.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Tuwak kaiddawsin panyaggudan ku, tep neiptek hu nakka pehding niya endi bahul ku.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Eggak ngehayen hu Ap-Apu e Dios ku tep inu-unnud kudda tugun tu.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Nakka nemnemneman emin hu tugun tu et endi nak kinehing.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Inamta tun endi bahul ku tep endi nak impahding ni neihla.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Et humman hu, kaiddawat Apu Dios hu panyaggudan ku tep neiptek hu nakka pehding niya inamta tun endi hu bahul ku.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Apu Dios, makulug ni kamannananeng hu muka pemaptek idan tuun eleg mengiwwalleng ni daka pengullug ni hi-gam niya kayyaggud muka pehding idan endi bahul tu.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Ey kayyaggud hu muka pehding idan tuun ebuh kayyaggud ni daka pehpehding, nem mudda kakastigua hu tutu-un lawah hu daka pehpehding.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Mudda kabaddangi hu tuun daka pebabah annel da nem muka pebabah ida tuun kamampahhiyya.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Apu e Dios ku, kaka mei-ellig ni dilag ku tep muka ittudu hu pehding kud nakka ketemmai.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Hi-gam hu kamengidwat ni tuled kun mengubbat idan buhul ku niya hi-gam hu kakelpuin kabaelan ku et nakka panhegepa hu bebley dan nehammad hu luhud tu.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Em, Apu Dios, makulug ni kayaggud ni emin hu muka pehding! Kameiddinnel ni emin hu muka e-hela. Heni ka happiyaw idan kamengiddinnel ni hi-gam, tep mudda kahenniid hipan lawah ni meippahding ni hi-gada.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Hi-gam ni ebuh e Apu hu makulug ni Dios. Hi-gam ni ebuh hu kamei-ellig di batun kameihhennid buhul mi.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Hi-gam hu nehammad ni nakka keihhikkugi niya hi-gam kaumbaddang ni hi-gak ni pengippahdingan kun kayyaggud.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Muwak kabaddangi ma-lat eggak man-egah di duntug ey ma-lat heni-ak ni makwah e na-let ni umbesik.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Sinuttudduan muwak et nelaingngak ni mekiggubbat niya na-lettak ni meminnat ni pana.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Apu Dios, gapuh ni et-eteng ni kabaelan mu ey inhewang muwak tep heni hi-gam hu happiyaw ku. Ey gapuh ni baddang mu niya binabbal mun hi-gak ey eta-gey law saad ku.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Muka penemnem ni hi-gak hu kayyaggud ni pehding ku ma-lat u-unnuden ku pinhed mun pehding ku.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Hi-gak anhan law hu nampamdug ni hi-gada et ha-kupen kudda. Ey eggak isiked ni nekigubat ni hi-gada ingganah inapput kuddan emin.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Nampanak ida et mangketu-liddad hinanggak et eleg ida pakeehneng.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Hi-gam kamengidwat ni kabaelan kun mekiggubbat et nakka pan-apputadda buhul ku.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Muka petekkut ida buhul ku et ida kaumbebsik ey muwak kabaddangi et nakka apputadda humman ni buhul kun anggebe-hel da-ak.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Entanni ey ida kaman-eyyag ni umbaddang ni hi-gada, nem endi kaum-ali. Nampehemmehemmek idan Apu Dios, nem eleg tudda baddangi.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Impeka-apput kudda buhul ku et henidda dep-ul ni kapan-ityab ni dibdib. Ey nak ida kapan-ideyapdap e henidda pitek di keltad.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Inhewang muwak idad mangkanghay ni tutu-u et idwat mu kelebbengan kun man-ap-apud edum ni bebley.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Emin hu nakka e-helan pehding idan tuu ey daka u-unnuda. Anin idan tuun kamelpud edum ni bebley et ida kamanyu-ung di hinanggak ni lispituh dan hi-gak.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Neendi tuled idan buhul ku et ida kamanggegeygey ni takut da ey mangkeukkat idad nampantaluan da.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Kamedaydayaw hi Apu Dios e wadan ingganah. Hi-gatu hu heni batun nakka keihhikkugi. Em, kamedeyyaw hi Apu Dios e kamengihwang ni hi-gak.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Hi-gam hu Dios ni kamengibleh ni lawah ni kapehding idan buhul kun hi-gak niya hi-gam hu kamengidwat ni kabaelan kun mengapput idan buhul ku ma-lat hi-gak pan-ap-apu da.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Em, hi-gam hu kamengihwang ni hi-gak idad buhul ku. Tep eleg mu i-abulut ni da-ak apputen ni hi-gada, niya muwak kaippaptek ma-lat endi lawah ni pehding idan mangkabunget ni tuun hi-gak.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Et humman hu, meki-dummak idan katuutuud kebebbebley ni menaydayaw ni hi-gam. Ey i-ena-appeh ku hu penaydayaw kun hi-gam.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Impengenapput muwak e pinutuk mun patul niya impannananeng mu hu impeminhed mun hi-gak e hi David niyadda helag ku.”
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra