2 Reis 20

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entanni ey nandegeh hi Hesekiah et innang ni mettey. Limmaw hi Isaiah e prophet e u-ungngan Amos et tu ang-angen et kantun hi-gatuy “Kan Apu Dios ey eleg ka umyaggud. Et humman hu, iyayyaggud mun emin hu hipan mahapul ni iyayyaggud mu et mandaddan ka, tep mettey ka.”
1 Por aquele tempo Ezequias ficou doente, à morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, veio ter com ele, e lhe disse: Assim diz, o Senhor: Põe em ordem a tua casa porque morrerás, e não viverás.
2 Dingngel Hesekiah humman ey nanligguh et ihangga tud dingding et mandasal e kantuy
2 Então o rei virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
3 “Apu Dios, nemnem mu anhan e impannananeng kun nansilbin hi-gam. Endi edum ni nak inenu-unnud nem hi-gam ni ebuh, niya impahding kun emin hu kamengippeamleng ni hi-gam.” Ginibbuh tun nandasal ey kamannannangngih e nemahhig lemyung tu.
3 Lembra-te agora, ó Senhor, te peço, de como tenho andado diante de ti com fidelidade e integridade de coração, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou muitíssimo.
4 Hini-yan Isaiah hi Hesekiah e patul, nem yan wada hi Isaiah etan di gawwan etan ni mahkang ni dallin nunman ni baley patul, ey kan Apu Dios ni hi-gatuy.
4 E sucedeu que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor, dizendo:
5 “Pambangngad kad kad-an Hesekiah e ap-apuddan tuuk et ehelen mu e kammuy ‘Hi-gak ni Ap-Apu e Dios eman ni ammed mu e hi David ey dingngel ku dasal mu ey inang-ang ku lewam. Peyaggud daka et melebbah hu tellun aggew ey dammutun umlaw kad Tempol ku.
5 Volta, e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
6 Pambiyag daka pay ni hampulut liman toon. Ihhehwang daka, anin eyan bebley e Jerusalem, di hipan ippahding ni patul ni Assyria. Ippaptek ku huyyan bebley tep huyya impakulug kun bega-en ku e hi David niya ma-lat kaideyawan ku.’”
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos; e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim, e por amor do meu servo Davi.
7 Et ehelen Isaiah etan idan kamampaptek etan ni patul e um-aladdan bulung ni fig et teptepen da et iepuap da etan di pelha tu et mapwahan.
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos e ponde-a sobre a úlcera; e ele sarará.
8 Kan Hesekiah ey “Hipa pengi-immatunan ku e makulug ni peyaggud tuwak nan Apu Dios, et melebbah hu tellun aggew et dammutun nak mandeyyaw di Tempol tu?”
8 Perguntou, pois, Ezequias a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
9 Kan Isaiah ey “Wada peang-ang Apu Dios ni hi-gam ni pengi-immatunam e um-amnu inhel tu. Hipa pinhed mun pengi-immatunan, umtu-lu hu allinnew ni agdan ni hampulun akad ni mampeahpat winu mampeehpen ni hampulun akad.”
9 Respondeu Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
10 Kan Hesekiah ey “Nelakah ni mampeahpat hu allinnew ni agdan ni hampulun akad nem ya mampeehpen. Pinhed kun um-ehpen ni hampulun akad.”
10 Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, antes volte a sombra dez graus atrás.
11 Nandasal hi Isaiah nan Apu Dios et peehpen Apu Dios ni hampulun akad hu allinnew etan ni agdan ni kinapya lan patul e hi Ahas.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, que fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 Yan nunman ni tsimpuh ey dingngel ni patul di Babilon e hi Merodak Baladan e u-ungngan Baladan, e nandegeh hi Hesekiah e patul, nem yimmaggud. Et mantudek ni hi-gatu et pailaw tu e wada pay in-unnud tun indawat tun hi-gatu.
12 Naquele tempo Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 Inapngan Hesekiah ida humman ni immalin iBabilon et peang-ang tun hi-gadan emin hu kinedangyan tun wadad bodegah tu, yaddan silber, yadda balituk, yadda kapampebanglun kennen, yadda lana, yadda usal tud gubat niya emin hu hipan nebalol ni tenged tu. Impeang-ang tun emin hu wadad bodegah tu niyad nan-ap-apuan tu, endi eleg tu peang-ang ni hi-gada.
13 E Ezequias deu audiência aos mensageiros, e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata e o ouro, as especiarias e os melhores ungüentos, a sua casa de armas e tudo quanto havia nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que lhes não mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 Entanni ey limmaw etan prophet e hi Isaiah di kad-an Hesekiah et kantuy “Attu nalpuan idan nunman ni tutu-u niya hipa inhel dan hi-gam?” Kan Hesekiah ey “Nalpuddad Babilon e naka-iddawwin bebley.”
14 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe perguntou: Que disseram aqueles homens, e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: Vieram de um país mui remoto, de Babilônia.
15 Kan mewan nan Isaiah ey “Hipa inang-ang dad baley mu?” Hinumang nan patul e kantuy “Inang-ang dan emin hu kinedangyan ku. Endi hu eggak peang-ang ni hi-gada.”
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; não há coisa nenhuma nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Et kan Isaiah ni hi-gatuy “Dengel mu eya inhel Apu Dios:
16 Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor:
17 Medettengan ali aggew ni pengibsikan idan iBabilon ni emin ni wada eyad baley mu, anin idan inemung idelan aammed mu ingganah nunya, et endi an metdaan. Huttan inhel Apu Dios.
17 Eis que vêm dias em que será levado para a Babilônia tudo quanto houver em minha casa, bem como o que os teus pais entesouraram até o dia de hoje; não ficará coisa alguma, diz o Senhor.
18 Meillaw idalli edum ni helag mud Babilon et mapnahan ida et ingunwan da hu patul diman.”
18 E até mesmo alguns de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares, levarão; e eles serão eunucos no paço do rei de Babilônia.
19 Ya nan-awat nan patul e hi Hesekiah ey mewedda linggep nunman ni ketaggu tu. Et kantuy “Kayyaggud huttan ni inhel mun hi-gak ni impeamtan Apu Dios.”
19 Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Pois não é assim, se em meus dias vai haver paz e segurança?
20 Emin ida impahding Hesekiah, yadda kinapya tu, ya binehwat tun et-eteng ni pan-emmungan ni danum, ya kina-utan tud dallem ni puyek ni nengipedalnan tun danum et umli etan di et-eteng ni bebley ey neitudek etan di Libluh idan Patul di Judah.
20 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água para a cidade, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
21 Netey hi Hesekiah et maihullul etan u-ungngatun e hi Manasseh ni nampatul.
21 E Ezequias dormiu com seus pais. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra