2 Crônicas 8
IFY vs ARIB
1 Dewampulun toon hu nelabah et han gibbuhan Solomon hu palasyoh tu niya Tempol Apu Dios.
1 Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua própria casa
2 Inyayyaggud tu mewan ida bebley ni indawat Hiram e patul ni hi-gatu et palaw tudda edum ni helag Israel ni mambebley diman.
2 Salomão edificou as casas que Salomão tinha dado, e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 Ey yan nunman ey tu ginubat hu Hamat Sobah et sakupen tu.
3 Depois foi Salomão a Hamate-Zobá, e apoderou-se dela.
4 Inyayyaggud tu Tadmor di desert niyadda emin hu bebley di Hamat et pambalin tuddan bodegah.
4 E edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, que edificou em Hamate.
5 Inyayyaggud tu pay hu ahpat niya ehpen ni Bet Horon anin idan luhud da et ha-adan tun lekbi hu eheb tu.
5 Edificou também Bete-Horom, tanto a alta como a baixa, cidades fortes, com muros, portas e ferrolhos;
6 Ey inyayyaggud tu Baalat niyaddan emin hu bebley ni pambodegahan. Ey binehwat tudda bebley ni pengihha-adan tuddan kebayyu tu niyadda kalesah ni meussal di gubat. Kinapya tun emin hu hipan pinhed tun kapyaen di Jerusalem, yad Lebanon niyad emin di bebley ni nan-ap-apuan tu.
6 como também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades para os seus carros e as cidades para os seus cavaleiros, e tudo quanto Salomão desejava edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 Wadadda tutu-un nannaneng di nambebleyan idan helag Israel e humman ida hu Amorite, Hittite, Perissite, Hibite niyadda Jebusite.
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, os quais não eram de Israel;
8 Huyyadda helag ni tuudman ni eleg pateyen idan helag Israel eman ni nalpuan dad Egypt. Pinilit idan Solomon ni impangngunu et ingganah nunya ey himbut ida.
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até o dia de hoje.
9 Yadda helag Israel ey endi pinilit Solomon ni impangngunu tu tep impambalin tuddan sindalu, opisyal ni gubilnu, ap-apuddan sindalun mampangkalesah niya mangkebayyun sindalun mekiggubbat.
9 Mas dos filhos de Israel Salomão não fez escravo algum para a sua obra; porém eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
10 Pinilin Solomon hu dewanggatut et neliman opisyal ni menang-ang idan nepilit ni mangngunnu.
10 Estes eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinqüenta; que presidiam sobre o seu povo.
11 Inlaw Solomon etan ahwa tun u-ungngan patul di Egypt di kinapya tun baley tu e tu inewit di Bebley David tep kantuy “Mahapul ni eleg manha-ad di palasyoh nan ama hi David humman ni ahwak tep pi-yew, tep neiha-ad ladman etan Kaban Apu Dios et maibilang ni neieng-eng.”
11 E Salomão levou a filha do Faraó da cidade de Davi para a casa que lhe edificara; pois disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto os lugares nos quais entrou a arca do Senhor são santos.
12 Nan-appit hi Solomon ni kagihheba etan di altar Apu Dios e ingkapya tud hinanggan Tempol.
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor, sobre o altar do Senhor, que edificara diante do pórtico;
13 Ya bilang ni tuka i-appit ni kewa-wa-wa ey meippuun di inhel ni Tugun Moses. Hin-appil ngu dedan ida kamei-appit ni Sabaduh, yan Piyestah ni Kaketellakin Bulan niyadda etan tellun piyestah ni kameippahding ni katootoon e Piyestah ni Nelabahan ni Anghel, Piyestah ni Ahiani, niya Piyestah ni Kampu.
13 e isto segundo o dever de cada dia, fazendo ofertas segundo o mandamento de Moisés, nos sábados e nas luas novas, e nas três festas anuais, a saber: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 Inu-unnud tu olden nan ametu hi David e pinili tudda padin mansilbin kewa-wa-wa, anin idan edum ni helag Levi ni memaddang idan padin man-a-appeh ni daka penaydayawi. Pinili tu pay ida mangguwalyan Tempol e inenappil tudda meippuun di ngunun pehding dan kewa-wa-wa etan di eheb, tep humman in-olden nan ametu hi David ni intugun Apu Dios.
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, designou as turmas dos sacerdotes para os seus cargos, como também os levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, como exigia o dever de cada dia, e ainda os porteiros, pelas suas turmas, a cada porta; pois assim tinha mandado Davi, o homem de Deus.
15 Neunud ni emin hu intugun David ni pehding idan padi niyadda edum dan helag Levi meippanggep idan bodegah niyadda edum ni meippahding.
15 E os sacerdotes e os levitas não se desviaram do que lhes mandou o rei, em negócio nenhum, especialmente no tocante aos tesouros.
16 Yan nunyan tsimpuh ey negibbuh ni emin hu impangunun Solomon meippalpu eman ni nengikapyaan dan keibbehwatan ni Tempol Apu Dios ingganah nekaggibbuhan tu.
16 Assim se executou toda a obra de Salomão, desde o dia em que se lançaram os fundamentos da casa do Senhor, até se acabar. Deste modo se completou a casa do Senhor.
17 Entanni et lumaw hi Solomon di Esion Geber niyad Elat di gilig ni baybay di Edom.
17 Então Salomão foi a Eziom-Geber, e a Elote, à praia do mar, na terra de Edom.
18 Impelawwan Hiram e patul di Tyre ni bapor hi Solomon e yadda tuu tu hu kapitan idan nunman ey impan-edum dadda imminghan mangngunnud bapor. Nekilaw ida opisyal Solomon di Ophir et yan nambangngadan da ey in-anemut dan Solomon hu balituk ni umlaw di hampulut enem ni libun kilo.
18 E Hurão, por meio de seus servos, enviou-lhe navios, e servos práticos do mar; e eles foram com os servos de Salomão a Ofir, e de lá tomaram quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?