2 Crônicas 35
IFY vs ARIB
1 Entanni ey impahding di Josiah hu Piyestah ni Passover ma-lat maidaydayaw hi Apu Dios. Yan eman ni meikkahampulut epat ni aggew ni nemangulun bulan ey nakleng ida impah ni kalneroh.
1 Então Josias celebrou a páscoa ao Senhor em Jerusalém; imolou-se o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 Intudu tu ngunuddan padi ey kayyaggud hu inhel tun hi-gada e pehding da ngunu dan mansilbid Tempol Apu Dios.
2 E estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos, e os animou a servirem na casa do Senhor.
3 Kantuddan helag Levi ni neputuk ni mansilbin Apu Dios niya mantuttuddun helag Israel ey “Iha-ad yu law hu Kaban Apu Dios di Tempol ni binehwat nan Solomon e u-ungnga lan David e patul ni Israel et eleg mahapul ni yu i-abaabat. Et ya law pehding yu ey pansilbi kayun Apu Dios niyadda tutu-u tun helag Israel.
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e que estavam consagrados ao Senhor: Ponde a arca sagrada na casa que Salomão, filho de Davi, rei de Israel, edificou; não tereis mais esta carga sobre os vossos ombros. Agora servi ao Senhor vosso Deus e ao seu povo Israel;
4 Um-ali kayun mangngunu meippuun di grupuh ni nahlagan yu. Ey u-unnud yu intugun lan David e patul ni Israel et hi Solomon e u-ungnga tu.
4 preparai-vos segundo as vossas casas paternas, e segundo as vossas turmas, conforme o preceito de Davi, rei de Israel, e o de Salomão, seu filho.
5 Elaw kayud neitudun pangngunnuan yu ma-lat baddangan yudda etan neitudun hi-gayud pamilyah ni mengi-appit ni in-ali dad Tempol.
5 E estai no lugar santo segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo, e haja para cada divisão uma parte de uma família levítica.
6 Keleng yudda impah ni kalneroh ni kamei-appit di Piyestah ni Passover ey ipahding yu hu elaw ni panlinih ni annel yu et mandaddan kayun umbaddang idan edum yun helag Israel ni um-ali e humman intugun Apu Dios nan Moses.”
6 Também imolai a páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor dada por intermédio de Moisés.
7 Indawat Josiah hu telumpulun libun impah ni kalneroh niya gelding ni nalpud halun tu niya tellun libun bulug ni baka et mei-appit ni nunman ni piyestah.
7 Ora, Josias deu aos filhos do povo, a todos que ali estavam, cordeiros e cabritos do rebanho em número de trinta mil, todos para os sacrifícios da páscoa, e três mil novilhos; isto era da fazenda do rei.
8 Yadda dama opisyal ni patul ey hi-gada ngu kan nemnem et umidwat idan hipan pinhed dan iddawat idan tutu-u, yadda padi niyadda helag Levi. Indawat nan Hilkiah, hi Sekariah et hi Jehiel e opisyal ni kamampaptek ni Tempol Apu Dios hu dewwan libu et enem ni gatut ni impah ni kalneroh niya gelding et ya telunggatut ni bulug ni bakan mei-appit nunman ni piyestah.
8 Também os seus príncipes fizeram ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, Zacarias e Jeiel, chefes da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para os sacrifícios da páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e cabritos e trezentos novilhos.
9 Yadda kamengipappangngulun helag Levi e hi Konaniah niyadda aaggi tu e di Semaiah nan Nethanel, hi Hashabiah, hi Jeiel et hi Josabad, ey indawat daddan helag Levi hu liman libun impah ni kalneroh niya gelding, et ya limanggatut ni bulug ni baka, et iappit dad Piyestah ni Passover.
9 Também Conanias, e Semaías e Netanel, seus irmãos, como também Hasabias, Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da páscoa, cinco mil cordeiros e cabritos e quinhentos novilhos.
10 Et yan negibbuhan ni neidaddanan ni emin ni mahapul ni nunman ni piyestah ey limmaw ida padi niyadda edum dan helag Levi di kad-an ni neitudun pangngunnuan da meippuun di grupuh dan in-olden ni patul.
10 Assim se preparou o serviço, e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas pelas suas turmas, conforme a ordem do rei.
11 Kinleng idan helag Levi etan ida impah ni kalneroh ni mei-appit nunman ni piyestah et idwat da etan ni padi hu kuheyaw et iwakgih tud altar ey kapanlinnihiddan edum dan helag Levi etan ida animal ni nakleng.
11 Então imolaram a páscoa; e os sacerdotes espargiam o sangue que recebiam das mãos dos levitas, e estes esfolavam as reses.
12 Binenelwa dadda humman ni animal ni neiappit ni kagihheba et ika-peng daddad grupuh ni pamilyah da et iappit dan Apu Dios meippuun di Tugun ni neitudek di Libluh Moses. Hanniman mewan hu impahding daddan bulug ni baka.
12 E puseram à parte os holocaustos para os distribuírem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, a fim de que os oferecessem ao Senhor, como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os novilhos.
13 Intangtang dadda etan impah ni kalneroh ni neiappit nunman ni piyestah tep humman hu mahapul ni meippahding, ey inhaeng dadda etan edum ni neiappit et malutu et ihidaddan tutu-u.
13 Assaram a páscoa ao fogo, segundo a ordenança; e as ofertas sagradas cozeram em panelas em caldeirões e em tachos, e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 Et han da idaddan hu kennen daddan padin helag Aaron et mangan idan emin. Tep yadda padi hu mengi-appit idan kagihheba, anin idan taba, et iappit dadda meippalpun kakkabbuhhan ingganah ni hileng.
14 Depois prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até a noite em oferecer os holocaustos e a gordura; pelo que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 Yadda helag Asap e hi-gada hu kamampaptek ni a-appeh niyadda meippatnul ey limmaw idad neitudun hi-gada meippuun di olden David, hi Asap, hi Heman et hi Jeduthun e prophet ni patul. Yadda kamangguwalyaddan eheb ey eleg da hi-yanen hu pustuh da tep indaddan idan helag Levi ni emin hu mahapul di piyestah.
15 Os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, de Asafe, de Hemã e de Jedútum vidente do rei; como também os porteiros estavam a cada porta; não precisaram se desviar do seu serviço, porquanto seus irmãos, os levitas preparavam o necessário para eles.
16 Negibbuh hu pandaddanan dan emin idan mahapul ni Piyestah ni Passover et iappit dadda mei-appit ni kagihheba di kapan-appisi meippuun di olden nan Josiah e patul.
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer holocaustos sobre o altar do Senhor, segundo a ordem do rei Josias.
17 Impahding idan helag Israel di Jerusalem humman ni piyestah et ipahding dan pitun aggew hu Piyestah ni Sinapay e eleg meha-adan ni kamampelbag.
17 E os filhos de Israel que ali estavam celebraram a páscoa naquela ocasião e, durante sete dias, a festa dos pães ázimos.
18 Eleg la maipenahding huyyan Piyestah ni Passover neipalpu eman ni tsimpuh Samuel ingganah nunyan tsimpuh tep endi patul ni helag Israel ni nengipahding nunyan impahding Josiah e nekiemung ida padi, yadda helag Levi, niyaddan emin hu tutu-ud Jerusalem, yad Judah niyad Israel.
18 Nunca se celebrara em Israel uma páscoa semelhante a essa, desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel celebrara tal páscoa como a que Josias celebrou com os sacerdotes e levitas, e todo o Judá e Israel que ali estavam, e os habitantes de Jerusalém.
19 Neipahding humman ni Piyestah ni Passover eman ni meikkahampulut walun toon ni nampatulan Josiah.
19 Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que se celebrou esta páscoa.
20 Negibbuh ni impeyayyaggud nan Josiah etan Tempol ey impangulun Neko e patul di Egypt ida sindalu tu et da gubaten hu Karkemis di Wangwang e Euphrates. Et ipengulu daman Josiah ida sindalu tu et ida makigubat ni hi-gada.
20 Depois de tudo isso, havendo Josias já preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquêmis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 Nem immitu-dak hi Neko e patul ni Egypt ni an menghel nan Josiah e kantuy “Hipa pinhed mu e Josiah e patul ni Judah? Endi inamtak ni nanhallaan ta, niya eggak pinhed ni mekiggubbat ni hi-gam! Ya pinhed kun gubbaten ey yadda buhul kun ebuh. Kan man anhan Apu Dios ey pepu-ut ku kunu. Et humman hu, entan tuwak gubat tep baddangan tuwak mannuman nan Apu Dios ey entanniy petteyen dakan hi-gatu.”
21 Neco, porém, mandou-lhe mensageiros, dizendo: Que tenho eu que fazer contigo, rei de Judá? Não é contra ti que venho hoje, mas contra a casa à qual faço guerra; e Deus mandou que me apressasse. Deixa de te opores a Deus, que está comigo, para que ele não te destrua.
22 Nem kinehing nan Josiah humman ni impeamtan Apu Dios nan Neko. Ya kumedek impahding tu ey ingkal tu imbalwasi tun balwasin patul ma-lat eleg immatunan idan buhul da. Et ipengulu tudda sindalu tun an mekiggubbat nan Neko di Nedeklan e Megiddo.
22 Todavia Josias não quis virar dele o seu rosto, mas disfarçou-se para pelejar contra ele e, não querendo ouvir as palavras de Neco, que saíram da boca de Deus, veio pelejar no vale de Megido.
23 Entanni ey pinenaddan buhul tu, et kantun etan ni opisyal tuy “I-a-allaw muwak tep himmalem liput ku.”
23 E os flecheiros atiraram ao rei Josias. Então o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 Ingkal da etan di kalesah tun nanluganan tu et ilugan dad hakey ni kalesah et ilaw dad Jerusalem et matey diman et ikulung dad kullungngan idan patul. Limmelemyung idan emin hu iJudah niyadda iJerusalem ni neteyyan tu.
24 Seus servos o removeram do carro e pondo-o no seu segundo carro, o trouxeram a Jerusalém. Ele morreu, e foi sepultado nos sepulcros de seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam a Josias.
25 Entanni ey wada hu kaum-ipelemyung ni peteg ni a-appeh Jeremiah meippanggep ni neteyyan Josiah. Et ingganah nunya ey kai-ena-appeh idan lalakki niyadda bibi-in helag Israel hedin ninemnem da hi Josiah. Nambalin huyyan hakey ni elaw idan helag Israel niya neitudek huyyad Libluh ni A-appeh idan kaumlelemyung.
25 Também Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras têm falado de Josias nas suas lamentações até o dia de hoje; e as estabeleceram por costume em Israel; e eis que estão escritas nas Lamentações.
26 Yadda edum ni neipahding eman ni nampatulan Josiah niya edum ni impahding tu meippuun di Tugun Apu Dios,
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e as suas boas obras em conformidade com o que está escrito na lei do Senhor,
27 meippalpun laputu ingganah di pappeg tu ey neitudek di Libluh idan Patul di Judah niyad Israel.
27 e os seus atos, desde os primeiros até os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?