2 Crônicas 25
IFY vs ARC
1 Dewampulut lima toon Amasiah eman ni nampatulan tu et man-ap-apud Judah ni dewampulut heyam ni toon. Hi inetu ey hi Jehoaddin e iJerusalem.
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jeoadã, de Jerusalém.
2 Ma-nut inu-unnud Amasiah hu tugun Apu Dios, nem eleg malpud puhu tu.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , porém não com coração inteiro.
3 Yan neihammadan law ni nan-ap-apuan tu ey impapetey tudda hu nematey nan ametu e hi Joas e patul.
3 Sucedeu, pois, que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou os seus servos que feriram o rei, seu pai;
4 Nem eleg tu papetey ida u-ungnga da tep inu-unnud tu hu olden Apu Dios ni neitudek di Tugun Moses e kantuy “Beken ni lebbeng tun mettey hu a-ammed tep ya nambahulan ni u-ungnga tu niya beken ni lebbeng tun mettey hu u-ungnga tep ya nambahulan ni a-ammed tu. Tep ya hakey ni tuun nambahul ey hi-gatu mettey tep ya nambahulan tu.”
4 porém não matou os seus filhos, mas fez como na Lei está escrito, no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos morrerão pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 Ya hakey mewan ni impahding nan Amasiah ey inemung tudda sindalun helag Judah niyadda helag Benjamin et putuken tu aap-apu da meippuun di helag da. Impabilang tudda nantoon ni dewampulu niyadda nehuluk ni dewampulu toon da ey limmaw idan telunggatut ni libu. Nelaing idan man-ussal ni happiyaw niya pahul.
5 E Amazias ajuntou a Judá e o pôs segundo as casas dos pais, por chefes de milhares e por chefes de centenas, por todo o Judá e Benjamim; e os numerou de vinte anos e daí para cima e achou deles trezentos mil escolhidos que saíam ao exército e levavam lança e escudo.
6 Ey sinangdanan tu hu hanggatut ni libun nelaing ni sindalun iIsrael ni umlaw di epat ni libun kiloh ni silber.
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil varões valentes, por cem talentos de prata.
7 Nem wada hu immalin bega-en Apu Dios et kantun hi-gatuy “Apu patul, entan kuma tangdan mun sindalun iIsrael tep inwalleng Apu Dios ida humman ni helag Epraim et eleg tudda baddangi.
7 Porém um homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel, porque o Senhor não é com Israel, a saber, com os filhos de Efraim.
8 Hedin pekillaw muddan sindalum ni an mekiggubbat ey nanna-ud ni meapput kayu, anin ni piga laing yun mekiggubbat. Peapput dakeyun Apu Dios tep hedin hi-gatu man kabaelan tun peapput winu pengapput hu pinhed tu.”
8 Se porém, fores, faze-o, esforça-te para a peleja; Deus te fará cair diante do inimigo, porque força há em Deus para ajudar e para fazer cair.
9 Kan Amasiah etan ni bega-en Apu Dios ey “Nem hipa tep law silbin etan ni imbayad kun hi-gada?” Kan etan ni bega-en Apu Dios ey “Kabaelan Apu Dios ni um-idwat ni hi-gam ni daddakkel ni pihhu nem ya etan imbayad mu.”
9 E disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? E disse o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 Et paenamut ida law Amasiah etan ida sinangdanan tun sindalun helag Epraim. Nambangngad ida humman ni sindalu e nemahhig bunget daddan iJudah.
10 Então, separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que se fossem ao seu lugar; pelo que se acendeu a sua ira contra Judá, e voltaram para o seu lugar em ardor de ira.
11 Impetuled Amasiah hu nemnem tu et ipengulu tudda sindalu tud Nedeklan e Maehin et pateyen dadda hampulun libun sindalun iEdom ni nalpud Seir.
11 Esforçou-se, pois, Amazias, e conduziu o seu povo, e foi-se ao vale do Sal; e feriu dos filhos de Seir dez mil.
12 Ey dimpap da hampulun libun sindalu et ilaw daddad ahpat ni deplah et ibbeng dadda et mangkebukli annel dad babattud ehpen.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil, e os trouxeram ao cume da rocha, e do mais alto da rocha os lançaram abaixo, e todos arrebentaram.
13 Nem entanni kumedek ey hinggep idan sindalun impaenamut Amasiah hu pigan bebley di Judah di nambattanan ni Samaria niya Bet Horon et pateyen da tellun libun tutu-u niya dakel inla dan limmuddan tutu-u.
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira para que não fossem com ele à peleja deram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom; e feriram deles três mil e saquearam grande despojo.
14 Yan inenamutan Amasiah ni nalpuan tun tu nengubatan idan iEdom ey wadadda in-anemut tun inla tuddan dios idan tuud Seir. Dinaydayaw tudda humman ni dios, ey nanyuung ni hi-gada niya in-appitan tudda.
14 E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
15 Bimmunget hi Apu Dios tep ya humman ni impahding tu et itu-dak tu hu hakey ni prophet et kantuy “Kele nealay muka daydayawadda dios ni eleg da kabaelin mengihwang idan tuu dad hipan impahding mun hi-gada?”
15 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta, que lhe disse: Por que buscaste deuses do povo, que a seu povo não livraram das tuas mãos?
16 Nem eleg gibbuhen nunman ni prophet hu tuka pan-e-hela ey immehel hi Amasiah e kantuy “Eggak mahapul hu tugun mu. I-ineng ka kumadtan tep lektattuy impapetey daka!” Et isiked nunman ni prophet ni um-ehel nem kantuy “Nanna-ud ni ninemnem Apu Dios ni bahbahen daka tep hannitan muka pehpehding ey muka kehhinga tugun ku.”
16 E sucedeu que, falando-lhe ele, lhe respondeu: Puseram-te por conselheiro do rei? Cala-te, por que te feririam? Então, o profeta parou e disse: Bem vejo eu que já Deus deliberou destruir-te, porquanto fizeste isso e não deste ouvidos a meu conselho.
17 Entanni ey hinummangan Amasiah ida konsihal tu et umitu-dak ni an memabbaggan patul ni Israel e hi Jehoas e u-ungngan Jehoahas niya inap-apun Jehu. Kantuy “Ali ka e patul ni Israel et manggubat ita.”
17 E, tendo tomado conselho, Amazias, rei de Judá, enviou a Joás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, a dizer: Vem, vejamo-nos face a face.
18 Nem a-abbig hu impanumang nunman ni patul di Israel nan Amasiah e patul di Judah. Kantuy “Wada hu hebit di muyung di Lebanon e kantu etan ni keyew ni sedar ey ‘Iebulut mu et ahwaen ni u-ungngak etan u-ungngam ni bii.’ Nem entanni ey immali kumedek hu anggetakkut ni animal et pan-igsin tu humman ni hebit.
18 Porém Joás, rei de Israel, mandou dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha a meu filho por mulher; porém os animais do campo que estão no Líbano passaram e pisaram o cardo.
19 Ka na-mu kamampahhiya tep sinekup mu Edom, nem ya ittugun kun hi-gam ey ditan ka kumad baley mu. Entan kaukat mun mekiggubbat. Kele ka menemmahemmak ni panliggatan yun umhulun ni kebahbahan yuddan tutu-um di Judah?”
19 Tu dizes: Eis que tenho ferido os edomitas, e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 Nem kahing hi Amasiah tep indaddan Apu Dios hu kebahbahan tu tep ya tuka penaydayawin dios idan iEdom.
20 Porém Amazias não lhe deu ouvidos, porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 Et amungen Jehoas e patul di Israel ida sindalu tu et ida makigubat nan Amasiah e patul di Judah et manggubat idad Bet Semes.
21 E Joás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
22 Nanggugubat ida ey inapput idan iIsrael hu sindalun iJudah et mamsik ida et mampangenamut idad baballey da.
22 E Judá foi ferido diante de Israel, e foi cada um para as suas tendas.
23 Binelud nan Jehoas hi Amasiah e patul di Judah di Bet Semes et ilaw tud Jerusalem. Binahbah idan sindalu tu hu enem ni gatut ni piyeh ni batun luhud meippalpud Eheb e Epraim ingganah di Dugun Eheb.
23 E Joás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe a Jerusalém; e derribou o muro de Jerusalém, desde a Porta de Efraim até à Porta da Esquina, um trecho de quatrocentos côvados.
24 Inla tuddan emin hu balituk, ya silber niyaddan emin hu ngunut ni kameussal di Tempol ni impaptek Obed Edom, anin idan hipan nebalol ni wadad baley ni patul. Ey inlaw tudda tutu-udman di Samaria.
24 Também tomou todo o ouro, e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns e voltou para Samaria.
25 Hi Amasiah e patul di Judah ey nambiyag pay ni hampulut liman toon neipalpun neteyyan Jehoas e patul ni Israel.
25 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Joás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
26 Ya edum ni neipahding ni nampatulan Amasiah neipalpun laputu ingganah ni neteyyan tu ey neitudek di Libluh idan Patul di Judah niyad Israel.
26 Quanto ao mais dos atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, eis que, porventura, não estão escritos no livro da história dos reis de Judá e de Israel?
27 Yan nengiwallengan Amasiah nan Apu Dios ey wadadda namplanuh ni memettey ni hi-gatud Jerusalem, et bumsik di Lakis. Nem intu-dak idan buhul tu hu mengunnud ni hi-gatu et da pateyen diman.
27 E, desde o tempo que Amazias se desviou do Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, porém ele fugiu para Laquis; mas enviaram após ele a Laquis e o mataram ali.
28 Imbangngad da annel tud Jerusalem e intakkay dad kebayyu et ikulung dad kulung idan aammed tud Bebley David.
28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?