2 Crônicas 23
IFY vs ARIB
1 Yan meikkeppitun toon ni nan-ap-apuan Athaliah ey timmuled hi Jehoiada e padi et mekitbal idan liman aap-apun sindalu e hi Asariah e u-ungngan Jeroham, hi Ismael e u-ungngan Jehohanan, hi Asariah e u-ungngan Obed, hi Maaseiah e u-ungngan Adaiah et hi Elishaphat e u-ungngan Sikri.
1 Ora, no sétimo ano Jeoiada, cobrando ânimo, tomou consigo em aliança os capitães de cem, Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Jeoanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafaté, filho de Zicri.
2 Nandalunuh idan limmaw di Judah et ayagan dadda aap-apun helag Levi et umliddad Jerusalem.
2 Estes percorreram a Judá, ajuntando os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes das casas paternas de Israel; e vieram para Jerusalém.
3 Neamung idan emin di Tempol Apu Dios et mekitebbalan ida etan ni patul ni u-ungnga. Kan Jehoiada ni hi-gaday “Nedateng law tsimpuh ni pan-ap-apuan eyan u-ungngan patul tep humman inhel Apu Dios e ya helag David hu mampatul ni hi-gatsu.
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus. E Jeoiada lhes disse: Eis que reinará o filho do rei, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 Mahapul ni heninnuy pehding yu: Yadda padi niyadda edum dan helag Levi ni um-alin mangngunnun Sabaduh ey mantetludda e megennedwadda et mangguwalyadda edum etan idad eheb.
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, isto é, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, servirá de porteiros às entradas;
5 Umlaw ida edum di baley ni patul niya mangguwalya edum di Eheb e Yinudungan. Yadda edum ey manha-ad idad dallin ni Tempol.
5 outra terça parte estará junto à casa do rei; e a outra terça parte à porta do Fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do Senhor.
6 Entan tu liwwan e ebuh ida nisi padi niyadda edum dan helag Levi ni mangngunnun nunman ni tsimpuh ni dammutun umhegep di Tempol tep neieng-eng idan Apu Dios. Yadda etan edum ni tutu-u ey mahapul ni u-unnuden da huyyan intugun Apu Dios et manha-ad idad dallin.
6 Não entre, porém, ninguém na casa da Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo guardará a ordenança do Senhor.
7 Hi-gayun helag Levi ey mahapul ni nakaddaddan kayun mangguwalya etan ni patul e liktuben yu niya neuknut hu ispadah yu. Keiunnuunnud kayun hi-gatud lawwan tu, ey hedin wada mengippatnan umhegep di Tempol, ey patey yu.”
7 E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa seja morto; mas acompanhai vós o rei, quando entrar e quando sair.
8 Inu-unnud idan helag Levi niyadda tutu-u humman ni inhel Jehoiada ni pehding da. Inemung idan kamengipappangngulun nunman ni tellun grupuh hu tuu da, yadda mangngunnun nunman ni Sabaduh niyadda negibbuh ni nangngunu. Eleg dedan iebulut Jehoiada ni um-anemut ida etan negibbuh ngunu dan nunman ni Sabaduh.
8 Fizeram, pois, os levitas e todo o Judá conforme tudo o que ordenara e sacerdote Jeoiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que haviam de entrar no sábado como os que haviam de sair, pois o sacerdote Jeoiada não despediu as turmas.
9 Ey ingka-peng Jehoiada e padi idan nunman ni kamengipappangngulu ida pahul niyadda happiyaw lan David e patul ni neitlud Tempol.
9 Também o sacerdote Jeoiada deu aos capitães de cem as lanças, os paveses e os escudos que tinham pertencido ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 Humman idan guwalyan nangkeuknut hu ispadah da ey meippustuh idad hinanggan Tempol niya liktuben da etan patul niya etan altar ma-lat guwalyaan da humman ni patul.
10 E dispôs todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito até o lado esquerdo da casa, por entre o altar e a casa, ao redor do rei.
11 Entanni ey impabudal nan Jehoiada hi Joas e u-ungnga lan eman ni patul e hi Ahasiah et papnget tun hi-gatu hu penget ni patul et idwat tun hi-gatu hu libluh ni neitudekan ni tugun ni pehding ni man-ap-apu et peamta da e hi-gatu law hu patul. Dinuyagan da ulu tun lana et itkuk da e kanday “Mannenneng kan mampatul!”
11 Então tiraram para fora o filho do rei e, pondo-lhe a coroa e o testemunho, o fizeram rei; e Jeoiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei!
12 Dingngel nan Athaliah ida tutu-un kamemsik niya dingngel tu tekuk ni tutu-u tep ya amleng da etan ni patul ey impapuut tun limmaw di Tempol Apu Dios et tu ang-angen hedin hipa kameipahpahding.
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz de povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor;
13 Ey inang-ang tu etan patul e immehneng di dagsin tukud ni heggeppan di Tempol e yadman hu kaehnengin patul. Ey yadda etan opisyal niyadda kamantangguyup ey immehneng idad dagsi etan ni patul. Ida kamampantetekkuk hu tuun amleng da ey pampetnul da tangguyup da. Yadda kaman-a-appeh ni nangnged ni daka petnul hu kamengipappangngulun daka pan-am-amlengi. Yan nenang-angan Athaliah idan nunya ey bini-ki tu balwasi tu et mantetekkuk e kantuy “Sinelam yuwak! Sinelam yuwak!”
13 e quando olhou, eis que o rei estava junto à sua coluna, à entrada, e os capitães e os trombeteiros perto do rei; e todo o povo da terra se alegrava, e tocava trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam os cânticos de louvor. Então Atalia, rasgando os seus vestidos, clamou: Traição! Traição!
14 Ey hi Jehoiada e padi, ey in-olden tuddan kamengipappangngulu e kantuy “I-hep yud Tempol hi Athaliah ey patey yu hu hipan tuun mengippatnan mengihwang ni hi-gatu. Entan tu patey eyad bawang ni Tempol Apu Dios.”
14 Nisso o sacerdote Jeoiada trouxe para fora os centuriões que estavam sobre o exército e disse-lhes: Trazei-a por entre as fileiras, e o que a seguir seja morto à espada. Pois o sacerdote dissera: Não a mateis na casa do Senhor.
15 Pinden da et ilaw dad baley ni patul et pateyen dad Eheb e Kebayyu.
15 Então deitaram as mãos nela; e ela foi até a entrada da porta dos cavalos, que dá para a casa do rei, e ali a mataram.
16 Hi Jehoiada e padi ey impekitbal tu nan Apu Dios etan patul niyadda tuu ma-lat hi Apu Dios ni ebuh hu u-unnuden da.
16 E Jeoiada firmou um pacto entre si e o povo todo e o rei, pelo qual seriam o povo do Senhor.
17 Limmaw ida tuud tempol Baal et bahbahen da. Binukli da etan kapan-appisin kinapya dan dios e hi Baal ey pintey da hi Mattan e padin Baal di hinanggan nunman ni pan-appitan.
17 Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram; quebraram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 Pinilin Jehoiada ida padin helag Levi e hi-gada ngenamung ni mampaptek di Tempol meippuun di kameunnud ni intugun lan David. Ey in-olden tun hi-gada mengi-appit nan Apu Dios idan kagihheba meippuun di tugun Moses. Ey hi-gada man-a-appeh ni pan-am-amlengan meippuun di tugun lan David e patul.
18 E Jeoiada dispôs guardas na casa do Senhor, sob a direção dos sacerdotes levíticos a quem Davi designara na casa do Senhor para oferecerem com alegria e com cânticos os holocaustos do Senhor, como está escrito na lei de Moisés, e segundo a ordem de Davi.
19 Impustuh tudda kamangguwalyaddad eheb di Tempol et eleg da pahgep ida kameibbillang ni beken ni malinih.
19 Colocou porteiros às portas da casa do Senhor, para que não entrasse nela ninguém imundo no tocante a coisa alguma.
20 Entanni ey limmaw hi Jehoiada niyadda ap-apun sindalu, yadda eta-gey saad tu, yadda aap-apu niyaddan emin hu tutu-u, et da ikuyug hi Joas e patul e nalpuddad Tempol Apu Dios. Indalan dad nengin-ahpat ni eheb et lumaw idad baley ni patul et payudung dad yuddungngan ni patul.
20 E tomou os centuriões, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra; e conduziram da casa do Senhor o rei e, passando pela porta superior para a casa do rei, fizeram-no sentar no trono real.
21 Ey ida kaman-am-amleng emin tuu niya melinggep law bebley da tep netey hi Athaliah.
21 Assim todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?