2 Crônicas 1

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hi Solomon e u-ungngan David e patul ey neihammad law hu nan-ap-apuan tud Israel tep binendisyonan Apu Dios e Dios tu niya indawtan tun et-eteng ni kabaelan tu.
1 E Salomão, filho de Davi, se esforçou no seu reino; e o Senhor , seu Deus, era com ele e o magnificou grandemente.
2 Ineyagan tun emin hu tutu-ud Israel, yadda eta-gey ni ap-apun sindalu, yadda huwet, yaddan emin hu opisyal ni gubilnu, niyaddan emin hu ap-apun pamilyah da
2 E falou Salomão a todo o Israel, aos capitães dos milhares e das centenas, e aos juízes, e a todos os príncipes em todo o Israel, chefes dos pais.
3 et ipengulu tuddad kapenaydayawid Gibeon, tep yadman kad-an ni Tabernacle Apu Dios ni kinapyan eman lan bega-en tu e hi Moses di eleg mebebleyi.
3 E foram Salomão e toda a congregação com ele ao alto que estava em Gibeão; porque ali estava a tenda da congregação de Deus, que Moisés, servo do Senhor , tinha feito no deserto.
4 Ya etan Kaban Apu Dios ey inha-ad David e patul di neatepan ni tuldah ni ingkapya tud Jerusalem eman ni tu nengal-an nunman di Kiriat Jearim.
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim ao lugar que Davi lhe tinha preparado; porque lhe tinha armado uma tenda em Jerusalém.
5 Nem ya etan di giniling ni altar ni kinapyan Besalel e u-ungngan Uri ey inap-apun Hur ey nanengtudman Gibeon di hinanggan etan ni Tabernacle nan Apu Dios. Et mukun limmaw diman di Solomon niyaddan emin hu tutu-u ma-lat ida mandayaw nan Apu Dios.
5 Também o altar de cobre que tinha feito Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor ; e Salomão e a congregação o visitavam.
6 Et man-appit idan hanlibun animal ni kagihheba etan di giniling ni altar diman di hinanggan Tabernacle ni penaydayaw dan Apu Dios.
6 E Salomão ofereceu ali sacrifícios perante o Senhor , sobre o altar de cobre que estava na tenda da congregação, e ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 Yan nunman ni hileng ey nampeang-ang hi Apu Dios nan Solomon et kantuy “Hipa pinhed mun iddawat kun hi-gam?”
7 Naquela mesma noite, Deus apareceu a Salomão e disse-lhe: Pede o que quiseres que eu te dê.
8 Himmumang hi Solomon ey kantuy “Impeenang-ang mu et-eteng ni neminhed mun ama e hi David, ey yan nunya ey impambalin muwak ni neihullul ni hi-gatun mampatul.
8 E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande beneficência com Davi, meu pai, e a mim me fizeste rei em seu lugar.
9 Hi-gam e Ap-Apu e Dios, peamnum anhan ni ippahding hu insapatah mun ama. Impambalin muwak ni patul eyaddan dakel ni peteg ni tutu-un eleg mebillang,
9 Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua palavra, dada a Davi, meu pai; porque tu me fizeste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 et humman hu, idwasi muwak anhan ni laing ma-lat amtak pehding kun man-ap-apun hi-gada. Tep kaw hipa tuun kabaelan tun man-ap-apu eyan dakel ni peteg ni tutu-um?”
10 Dá-me, pois, agora, sabedoria e conhecimento, para que possa sair e entrar perante este povo; porque quem poderia julgar a este teu tão grande povo?
11 Hinumang Apu Dios hi Solomon ey kantuy “Beken ni ya kinedangyan winu ya keiddeyyawan winu ya ketteyyan idan buhul mu winu ya andukkey ni biyag hu kindew mun hi-gak, nem ya laing mun man-ap-apu eyaddan tutu-uk,
11 Então, Deus disse a Salomão: Porquanto houve isso no teu coração, e não pediste riquezas, fazenda ou honra, nem a morte dos que te aborrecem, nem tampouco pediste muitos dias de vida, mas pediste para ti sabedoria e conhecimento, para poderes julgar a meu povo, sobre o qual te pus rei,
12 et humman hu, iddawat kun hi-gam huttan ni muka kekdewa. Niya iddawtan daka pay ni kinedangyan niya dayaw ni eggak idwat idan edum ni patul lan nunman, niyaddalli meihhayned ni hi-gam.”
12 sabedoria e conhecimento te são dados; e te darei riquezas, e fazenda, e honra, qual nenhum rei antes de ti teve, e depois de ti tal não haverá.
13 Entanni et hi-yanen Solomon hu Gibeon e kad-an ni Tabernacle et mambangngad di Jerusalem. Et yadman nanha-adan tun nampatulan tud Israel.
13 Assim, Salomão veio a Jerusalém, do alto que está em Gibeão, de diante da tenda da congregação; e reinou sobre Israel.
14 Inemung Solomon hu hanlibu et epat ni gatut ni kalesah ni kameussal di gubat niya hampulut dewwan libun kebayyu et ilaw tuddad kinapya tun bebley ni keihha-adan da, ey inha-ad tu edum di Jerusalem.
14 E Salomão ajuntou carros e cavaleiros; e teve mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros e pô-los nas cidades dos carros e junto ao rei, em Jerusalém.
15 Yan nunman ni nampatulan tu ey dakel ni peteg hu silber niya balituk di Jerusalem henin kadinakkel ni batu, niya dakel ni peteg hu keyew ni sedar henin kadinakkel ni keyew ni sycamore di hengeg idan duntug di Judah.
15 E fez o rei que houvesse ouro e prata em Jerusalém como pedras, e cedros em tanta abundância como figueiras bravas que há pelas campinas.
16 Yadda kebayyun Solomon ey gintang idan ahenteh tud Egypt niyad Silisia e nebayadan meippuun di kemeunnud ni kapemeyyad.
16 E os cavalos que tinha Salomão se traziam do Egito; e, quanto ao fio de linho, os mercadores do rei tomavam o fio de linho por um certo preço.
17 Yan nunman ni tsimpuh ey enem ni gatut ni silber hu bayad ni hakey ni kalesah ni meussal di gubat e neidteng di Jerusalem ni nalpud Egypt. Ey ya hakey ni kebayyu ey hanggatut et neliman silber hu bayad tu. Kagettangaddan ahenteh Solomon ida humman di Egypt ni han da inggatang damaddan patul idan Hittite niyadda patul di Syria.
17 E faziam subir e sair do Egito cada carro por seiscentos siclos de prata, e cada cavalo, por cento e cinquenta; e assim, por meio deles, tiravam cavalos para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra