2 Crônicas 11

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dimmateng hi Rehoboam di Jerusalem et amungen tu hanggatut et newalun libun kelalla-ingan ni sindalu tun helag Judah niya helag Benjamin, tep pinhed tun gubbaten hu helag Israel ni nambebley di north ma-lat bangngaden tu hu pan-ap-puan tudman.
1 Tendo Roboão chegado a Jerusalém, convocou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra, para pelejarem contra Israel a fim de restituírem o reino a Roboão.
2 Nem immehel hi Apu Dios nan Semaiah e prophet et kantuy
2 Veio, porém, a palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 “Mu ehel nan Rehoboam e u-ungngan Solomon e patul di Judah, yadda helag Benjamin niyadda edum dan helag Israel ni nekibebley ni hi-gada e kammuy
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 Huyya inhel Apu Dios: ‘Entan tu gubat ida aaggi yun helag Israel. Anemut kayu kumad baballey yu tep hi-gak hu nengipanghel eyan neipahding!’”
4 Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; volte cada um à sua casa, porque de mim proveio isto. Ouviram, pois, a palavra do Senhor, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Nannaneng hi Rehoboam di Jerusalem et ihammad tun ingkapyaan ida huyyan etta-teng ni bebley di Judah niyad Benjamin ni pandipensah dan buhul da:
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para fortalezas.
6 ya Bethlehem, ya Etham, ya Tekoa,
6 Edificou, pois, Belém, Etã, Tecoa,
7 ya Bet Sur, ya Soko, ya Adullam,
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 ya Gath, ya Mareshah, ya Sip,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 ya Adoraim, ya Lakis, ya Asekah,
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 ya Sorah, ya Aijalon, ni ya Hebron.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom, que estão em Judá e em Benjamim, cidades fortes.
11 Naka-ihhammad tuddan inalmasan ey in-epeng tuddadman hu ap-apun sindalu niya immidwat ni mahapul da henin kennen, mansikan olibah, ya meinnum,
11 Fortificou estas cidades e pôs nelas capitães, e armazéns de víveres, de azeite e de vinho.
12 yadda happiyaw niyadda pahul. Huyya impahding tun nengihammad ni nan-ap-apuan tud Judah niyad Benjamin.
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças, e fortificou-as grandemente, de sorte que reteve Judá e Benjamim.
13 Entanni ey nampengalidda hu padi niyadda edum dan helag Levi di Judah e nalpuddad kebebbebley di Israel.
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a ele de todos os seus termos.
14 Inwalleng da hu pattullan da et lumaw idad Judah niyad Jerusalem tep kaikka-leg di Jeroboam e patul niyadda u-ungnga tu hu pansilbian dan Apu Dios.
14 Pois os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão, e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não exercessem o ofício sacerdotal ao Senhor;
15 Pinilin Jeroboam hu papaddi tun mansilbid daka penaydayawiddan beken ni makulug ni dios niyadda dimonyoh, yadda dios ni impekapya tun heni gelding niya heni baka.
15 e Jeroboão constituiu para si sacerdotes, para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que fizera.
16 Et humman hu, emin ida helag Israel ni neminhed ni menaydayaw nan Apu Dios e Dios da ey neiunnud idaddan helag Levi di Jerusalem ma-lat wada inna-nu dan man-appit nan Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
16 Além desses, de todas as tribos de Israel, os que determinaram no seu coração buscar ao Senhor Deus de Israel, também vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 Hi-gada nengipehammad ni kabaelan ni Judah et yan tellun toon ey binaddangan da hi Rehoboam e u-ungngan Solomon niya inu-unnud da hi Apu Dios henin impahding da eman ni nan-ap-apuan di David nan Solomon.
17 Assim fortaleceram o reino de Judá e corroboraram a Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque durante três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Inahwan Rehoboam hi Mahalat e u-ungngan Jerimot e u-ungngad David nan Abihail e u-ungngan Eliab e u-ungngan Jesse.
18 Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi; e a Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé,
19 Wada tellun u-ungnga dan laki e hi Jeus, hi Semariah et hi Saham.
19 a qual lhe deu os filhos Jeús, Semarias e Zaã.
20 Entanni et ahwaen tu hi Maakah e u-ungngan Absalom et wada epat ni u-ungnga dan laki e hi Abijah, hi Attay, hi Sisa et hi Selomit.
20 Depois dela tomou a Maacá, filha de Absalão; esta lhe deu Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Hampulut walu ahwan Rehoboam niya na-nem ida imbilang tun ahwa tu. Ya bilang ni lalakkin u-ungnga tu ey dewampulut walu niya na-nem hu bibi-in u-ungnga tu. Hi Maakah hu nakappinhed tuddad emin ni ahwa tu
21 Amava Roboão a Maacá, filha de Absalão, mais do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; pois tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas, e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 et pambalin tu hi Abijah e u-ungnga dan meihhayned ni hi-gatun mampatul.
22 E Roboão designou Abias, filho de Maacá, chefe e príncipe entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei.
23 Nelaing hi Rehoboam tep in-epeng tudda u-ungnga tun lalakkid bebley di Judah niyad Benjamin e nehammad idan neluhud. Ey indawtan tuddan dakel ni kennen da niya hipan mahapul da, ey impeahwa tun hi-gada dakel ni bii.
23 Também usou de prudência, distribuindo todos os seus filhos por entre todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância, e procurou para eles muitas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra