Lucas 21

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Unagkhu emmohgwat Hesus ja tinnig na hay hachi a-achangjan an khun cha pun-itto hay hachi pihu cha chin pun-amungan hi pihu hichi Templo.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Tinnig na khu han oha an napubli an pfalo an niꞌjuy na han chugwa an hepeng.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Inalin Hesus hi, “Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju. Napfarpfalor hichuy it-ittang an inchat chuy napubli an pfalo mu an amin hana inchat hachi uchumna.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Ti hay hachi achangjan ja khun cha mangchat muti un hini upag chi enachangjan cha chi khun cha ichat. Hichuy ayya an pfalo an napubli ja khapo hi pamhod na an mangchat ja inunghiw na an inchat hichuy pelaꞌ na.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Khun haphapiton hay hachi uchumna an adalan chin aphod chin Templo, ti cho-or chin maꞌmaꞌ-inah an pfato an apja na ja chin chaꞌlig na an na-arkuhan hi khina-u an indaton cha ay Apo Jos. Ja inalin Hesus hi,
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “Tayya an matikhaw ju hay hato, muti umali han arkhaw hot mun-ahagwer ja mun-egwa-at cha hay hachi pfato an apja na.”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Ja inali cha hi, “Apo, aꞌ-anunay pa-atan hay hato inalim? Ipa-innilam adchiya hay pangmatunan hi pete-aan hay hato an ma-at.”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Tikhagwun ju gwot niꞌ ta achi aju ma-allilaw. Ti cho-or hana umali an mangali hi, ‘Ha-in hini Hennag Apo Jos an Mamahhod.’ Ja allon cha khu hi, ‘Nehnot hini Panugijan Apo Jos hi tatakhu.’ Muti tikhan ju ta achi aju ma-allilaw ja achi ju unuchon.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Nu chonglon ju an gway mungkhukhupfat ja achi aju toma-ot. Ti mahapor an mahhun an ma-at hay hato muti pfu-un pay hitay chi pogpogna.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Ja inali na ay chicha hi, “Mungkhukhupfat chi apfuglapfuglay ja anong un hay hana nasyon.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Ja gwachay mapfi-ah hi khihu ja gway ulat ja cho-or chi mun-a-atoy hi chokhoh hi apfuglapfuglay. Ja cho-or pay chi atattata-ot an ma-at ad uchu an pangmatunan.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Muti achi pay ma-at hay hato, an hay mahhun ja tiligwon chaꞌju ja palikhaton chaꞌju. Echalom chaꞌju hichi sinagoga ja impfalud chaꞌju. Ja echalom chaꞌju hay hana ar-ari ja gobernador khapo hi niꞌ-unuchan ju ay ha-in.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Ja ay tay panumarjaan cha ay chaꞌju ja hijay timpo ju an mangali ay chicha ay ni hapit u.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Itanum ju ay ni nomnom ju an ma-id chi i ju pundanakhan nu ngachah chi allon ju.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Ti ha-in chi mangtuchu ay chaꞌju hay allon ju hot ma-id olog ni mamuhur ay chaꞌju an mampfar.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Anong un hana a-ammod, a-akhi, ja khakhayyum ju ja ichat chaꞌju hay hana mamuhur ay chaꞌju. Ja patajon chay uchumnan chaꞌju.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Pfuhulon chaꞌju an amin hi tatakhu khapo hi nangunuchan ju ay ha-in.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Muti anong un amat heto ja achi matoy hini lennagwa ju, ti halimunan Apo Jos.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Nu edpor ju hay hato an likhat hot miꞌtakhu aju hi ma-id chi pogpogna.”
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 Inalin khu Hesus hi, “Nu matikhaw ju an liꞌmuton chi hinchalo heto ad Jerusalem hot annilaon ju an nehnot hini apaꞌ-iyana.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Hot lomajaw hana gwa ad Judea ta umuy cha hichi pfuludna. Ja hay hana gwah to ad Jerusalem ja makak cha. Ja hana nakak ad Jerusalem ja achi cha khu mumpfangngad.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Ti hay hato chi arkhaw hi pangdusaan Apo Jos ad Jerusalem ta mipa-annung hini nitulaꞌ an hapit na.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Munnaud an malikhatan aju ay nuy an timpo, om-omod hay hana numpunhapfin ja hana khun mumpahuhu! Ja nunhegla hana atattata-ot an ma-at ay tay an pfuglay ja umali hini pfungot Apo Jos ay cha tay an tatakhu.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Ja patajon hana hinchalo hana uchumna an tatakhu, ja enala cha hana uchumna hi pfalud ja in-uy cha hana apfuglapfuglay ay tay lota. Ja hana Hentil chi mehannot heto ad Jerusalem ingkhana hi mapogpog hana arkhaw an eneꞌchan Apo Jos ay chicha.”
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Inalin khu Hesus hi, “Gwa hana pangmatunan an ma-at ay chuy hukhit ja pfulan ja hachi pfittuwan nu mehnot hini apogpokhan tay lota. Ja mungkhongaah ja muntipjaꞌ-ong an amin hana chanum heto lota ta an amin chi tatakhu ja ma-id maptoꞌ hi aton cha.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Hegwogwoggwog cha hi ta-ot cha hay hato an ma-at heto lota, ti makiharpfu ad uchu.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Ay nuy an timpo ja tikhanaꞌ an Na-ilangitan an Takhu an marpu ad langit an midchum ay ni pfonot. Munnaud chi pfinang u ja magwachaanaꞌ hi apfalinan.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Nu tikhan ju an mete-a hay hato inaliꞌ ay chaꞌju an ma-at, ja ehehemmad ju, ti ay nuy hini khopong chi umaliyaꞌ, ja hijay panginnilaan ju an khun homnot hini ipfu-aanan ju.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Emmopoh hay hato an inalin Hesus ja inali na khu hitay an pangngarig. “Nomnomon ju hini ajiw an higos ja hana uchumna an ajiw.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Ti hay hato ajiw, nu tikhan ju an tumupfu hot ma-innila an nehnot hini tijarkhaw.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Amat hina khu, nu tikhan ju an khun ma-at hay hato inaliꞌ, hot ma-annila ju an nehnot hini pun-ap-apugwan Apo Jos hi tatakhu.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Umannung hitay alloꞌ an achi pay matoy an amin chi tatakhu ay tay an himpangapo hot ma-at an amin hay hato inaliꞌ.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Hitay lota ja ad uchu ja ma-upfah cha, muti achi ma-ub-upfah hitay hapit u.”
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 Inalin khu Hesus hi, “Epa-ennongan ju ta pfu-un hana na-inlubungan an pun-an-anlaan ja apfukngan ja hana pundanakhan heto lota chi mun-o-onan ay ni piꞌtakhuwan ju. Ti nu hay hato chi mun-onan ay ni nomnom ju hot himpfumagkha ja machakngan hini arkhaw an Punhugijan Apo Jos hot ma-ah-upan aju.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Ti ma-id oh-ohha hi takhu ay tay lota hi achi mahumarja.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Peꞌhehemad ju ja achi ju epogpokhong an mungkalalag ta mapfalinan ju an anuhan hay hato maꞌma-at, hot achi aju pfuma-in an humango ay ha-in an Na-ilangitan an Takhu ay ni pumpfangngachaꞌ.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 A-arkha-arkhaw ja khun muntudtuchu hi Hesus hichi Templo, ja nadhom ayya hon inhinud na hichi pfulludna an ad Olibo.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Gwa ayya an nannanong hon immuy hachi tatakhu hichi Templo ta i cha munchongor chin itudtuchu na.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.