Zacarias 11
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 He-an Lebanon, ibughul mu ot nadan hoob yu ta humgop di apuy ta malgab nadan kaiw mun sedar nadah mumuyung.
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas para que o fogo devore os teus cedros.
2 Kumga kayun kakaiw an bolbol te maid mo nadan kaiw an sedar nadah mumuyung. Kumga kayu damdaman kakaiw an oak te nalngoy kakaiw nadah mumuyung.
2 Geme, ó cipreste, porque caiu o cedro, porque os mais excelentes são destruídos; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o bosque forte é derrubado.
3 Donglon yuy kogan nadan mumpattol. Mungkoga da te nadadag nadan pumpattolan da. Mun-olmom damdama nadan layon te nadadag nadan mumuyung hi pingngit nan Wangwang an Jordan an kiha-adan da.
3 Voz de uivo dos pastores! porque a sua glória é destruída; voz de bramido de leões novos! porque foi destruída a soberba do Jordão.
4 Hituwe boy kanan nan AP-APU an Dios ku: “Em ipaptok nadah tataguk umat hi pangat nan mumpattol nadah kalneron mipataban maklong.
4 Assim diz o Senhor meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança,
5 Kolngon nadan mangatang dadiyen kalnero, mu adida makastigu. Kanan nadan mangigatang di ‘Madayaw hi APU DIOS te kimmadangyan taku bo kaya.’ Takon nadan mumpattol ke dida ya maid di homok dan dida.”
5 cujos compradores as matam, e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque hei enriquecido; e os seus pastores não têm piedade delas.
6 Kanan APU DIOS di “Man-uket athidiy maat nadah tataguk ya adik mo homkon dida. Iabulut kun mun-aawwit di nunhahag-on. Ya iabulut ku bon am-in nadan tatagu nah boblen munhimbut nah patul da, ya pamgak hi op-opyan adik ihwang dida.”
6 Certamente não terei mais piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor; mas, eis que entregarei os homens cada um na mão do seu próximo e na mão do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei da mão deles.
7 Ot ipattol ku nadan kalneron namarkaan an maklong an dadiye nadan nipaligligat. Inalak di duwan patanong ot ngadanak nan oha hi “Maphod” ya nan oha ya “Pun-oohhaan.”
7 Eu pois apascentei as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. E tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
8 Impakaan kuy tulu nadah ibbak an mumpattol kediyen himbulan. Indani ya balawonak nadah kalneron ipattol ku ya impainglek bo damdama dida.
8 E destruí os três pastores num mês; porque me enfadei deles, e também eles se enfastiaram de mim.
9 Ot kanak ke diday “Adik mo pinhod an mumpattol ke dakayu. Kinali bay-an dakayu ot ta mate nadan mungkatkate ya madadag nadan madadag. Ya bay-ak nadan matdaan ta mungkikinnakkan da.”
9 Então eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer morra, e o que for destruído seja destruído; e os que restarem, comam cada um a carne do seu próximo.
10 Inalak nan patanong kun nginadanak hi “Maphod” ot gi-uwok. Hay kibalinan tuwe ya imbabawik nan nakitobbalak nadah tataguh kabobboble.
10 E tomei a minha vara Graça, e a quebrei, para desfazer o meu pacto, que tinha estabelecido com todos os povos.
11 Ot mapoppog kediyen algoy nakitobbalak ke dida. Hanadan gumatang ya munggattang hi kalnero ya ang-ang-angonak ke dida ya inila dan hay kibalinan nan at-attok ya hidiyey pinhod APU DIOS an ipainilan dida.
11 Foi, pois, anulado naquele dia; assim os pobres do rebanho que me respeitavam, reconheceram que isso era palavra do Senhor.
12 Kanak ke diday “Deket mabalin ya idat yuy tinangdan ku. Nangamung di kanan yuh panangdan yun ha-on. Mu deket adiyu pinhod an idat di tinangdan ku ya takon kattog.” Hay indat dah tinangdan ku ya tulumpulun kalang ya abu.
12 E eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o que me é devido; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário, trinta moedas de prata.
13 Kanan APU DIOS ke ha-on di “Iha-ad muh naen pihhu nah pangiha-adan hi pihhu nah Templo.” Ot iha-ad kuh diyen ittaittay an pihhun tulumpulun kalang an numbalol da mo anhan hi ngunuk.
13 Ora o Senhor disse-me: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata, e as arrojei ao oleiro na casa do Senhor.
14 Gini-uk bo nan mikadwan patanong an nginadanak hi “Pun-oohhaan.” Hay kibalinan diye ya maid moy maphod an punhayyupan di iJudah ya iIsrael.
14 Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Indani ya kanan APU DIOS ke ha-on di “Eka bo mumpattol, mu ad uwani ya ing-inghom di pangat nan mumpattol an makudang di nomnom na.
15 Então o Senhor me disse: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor insensato.
16 Man-uke ya ahik wadaon di ohan mumpattol an adina ipaptok di kalneron ipattol na. Adina hangudon an e hamakon nadan matalak ya nadan ka-iimpa. Ya adina agahan di liput da ya adina e ipattol dida nah kad-an di dakol di kanon da. Hay atona ot ya abu ya pungkolong nat kanona nadan pinhod nan kolngon ne linukhup nay kukub da.
16 Pois eis que suscitarei um pastor na terra, que não cuidará das que estão perecendo, não procurará as errantes, não curará a ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas, e lhes despedaçará as unhas.
17 Nunna-ud an ahi makastiguh diyen maid di hilbinan mumpattol an tayananay ipattol na. Man-uke ya maliputan di kannawan an taklena ya kannawan an matana ta maid di hilbin diyen taklena ya makulap di matana.”
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! a espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o seu braço será de todo mirrado, e o seu olho direito será inteiramente escurecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.