Sofonias 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hi Sephaniah an profetas ya imbabalen Kushi an imbabalen Gedaliah an imbabalen Amariah an imbabalen Hesekiah. Kinalin APU DIOS ke hiyah tuwe handih numpatulan Josiah an imbabalen Amon ad Judah.
1 Palavra do SENHOR, que veio a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 “Ha-oy an DIOS ya dadagok am-in di wada tuh luta.
2 Hei de consumir por completo tudo de sobre a terra, diz o Senhor.
3 Dadagok di tatagu, aaggayam, hahamuti ya dodolog. Ta madadag am-in nadan gaga-ihon tatagu ta maid di matdaan takon di oha. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
3 Consumirei os homens e os animais, consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e os tropeços juntamente com os ímpios; e exterminarei os homens de sobre a terra, diz o Senhor.
4 Kastiguwok am-in di iJudah ya iJerusalem. Ya ma-idok am-in di nganneh diyen panginomnoman dan Baal takon nadan papadin mun-appit ke hiya ta maid di ahi munnomnom ke dida.
4 E estenderei a minha mão contra Judá, e contra todos os habitantes de Jerusalém, e exterminarei deste lugar o restante de Baal, e o nome dos sacerdotes dos ídolos, juntamente com os sacerdotes;
5 Dadagok damdama nadan tatagun mundayaw hi algo ya bulan nah atop di bale da, nadan mundayaw ya munsapatah ngadan ku yaden deke on nunsapata da bo nah dios an hi Molek,
5 E os que sobre os telhados adoram o exército do céu; e os que se inclinam jurando ao Senhor, e juram por Milcom;
6 nadan nangiwalong ke ha-on ya nadan adi mumpabaddang ke ha-on ta itugun kun diday maphod an aton da.”
6 E os que deixam de andar em seguimento do Senhor, e os que não buscam ao Senhor, nem perguntam por ele.
7 Dumin-ong kayun tataguh hinangngab APU DIOS an Kabaelanan am-in te dandanin madatngan di algon punhumalyaanan am-in hi tagu. Ta kastiguwona nadan tatagunan ipaboltanah buhul dan mamaten dida.
7 Cala-te diante do Senhor DEUS, porque o dia do SENHOR está perto; porque o SENHOR preparou o sacrifício, e santificou os seus convidados.
8 Kanan APU DIOS di “Kediye ya kastiguwok nadan opisyal, nadan linalakin imbabalen di patul ya am-in di mangat hi at-atton nadan adi mangulug ke ha-on.
8 Acontecerá que, no dia do sacrifício do Senhor, castigarei os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros.
9 Ya kastiguwok am-in nadan mangun-unud hi pangi-en nadan adi mangulug ke ha-on, nadan mangako ya pumate ta pulhon day limmun di ibba dan tagut ie dah balen di ap-apu dat mad-uman pay di kinadangyana.
9 Castigarei naquele dia todo aquele que salta sobre o limiar, que enche de violência e engano a casa dos seus senhores.
10 Ha-oy an APU DIOS ya isapatak an waday ahi madngol an mungkoga nah Hoob di Pundologan ya nah ka-bohwat an Jerusalem. Ya waday ahi madngol an kay gangon nan mungkagden bilid.
10 E naquele dia, diz o Senhor, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a porta do peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebrantamento desde os outeiros.
11 Dakayun numboble nah da-ul di ongal an boble, kumga kayu te ahi maten am-in di mumpunggattang.
11 Uivai vós, moradores de Mactes, porque todo o povo que mercadejava está arruinado, todos os que estavam carregados de dinheiro foram destruídos.
12 Paddungnay itabin kuy dilag ta hinapok am-in di Jerusalem, ta ek hamakon nadan makallinggop an tatagun abunay umubuubun dan kanan dah adol day ‘Maid di maat APU DIOS, maphod weno ad-adin ditaku.’ Muden diday kastiguwok.
12 E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com lanternas, e castigarei os homens que se espessam como a borra do vinho, que dizem no seu coração: O Senhor não faz o bem nem faz o mal.
13 Ahi mama-id di kinadangyan da ya madadag di babale da. Ta adida mo mihaad hi babale da ya adida mo inumon di mainum an kapyaon dah grapes an intanom da.”
13 Por isso serão saqueados os seus bens, e assoladas as suas casas; e edificarão casas, mas não habitarão nelas, e plantarão vinhas, mas não lhes beberão o seu vinho.
14 Gagala mon madatngan nan algon gintud APU DIOS hi panadaganan dakayu. Himpappangeh diyen maat, ta hidiye nan takon nadan katultulidan an tindalu ya mama-id di namnama da.
14 O grande dia do Senhor está perto, sim, está perto, e se apressa muito; amarga é a voz do dia do Senhor; clamará ali o poderoso.
15 Kediye ya namahig di ligat gapuh boh-ol APU DIOS ta mabulubulun di tatagu ya madismaya dan paddungnay mungkukulabut ya munhihilong hidiyen algo.
15 Aquele dia será um dia de indignação, dia de tribulação e de angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de densas trevas,
16 Kediye bon algo ya madngol di tangguyub an kipainilaan di gubat. Ya madngol di tukuk di titindalun manggop nadah nahamad an boblen naaladan ya nadah pungguwalyaan nah boble.
16 Dia de trombeta e de alarido contra as cidades fortificadas e contra as torres altas.
17 Kanan APU DIOS di “Ipaalik di punligatan am-in di tatagut kay da nakulap an uggeda inilay pangayan da. Man-uke ya nunliwat dan ha-on. Ta ahi miduyag di dala dan kay danum ya mipamgah wahit nadan mungkabuluk an adol dah luta.”
17 E angustiarei os homens, que andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne será como esterco.
18 Kediyen algon pangipatib-an APU DIOS nah kay apuy an boh-ol na ya madadag am-in di lutat maid maptok ya napoppog di biyag am-in di matagun wadah di. Takon nadan kakadangyan ya adida mihwang te adi kabaelan di balituk da ya silber dan mangihwang ke dida.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor, mas pelo fogo do seu zelo toda esta terra será consumida, porque certamente fará de todos os moradores da terra uma destruição total e apressada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.